Commentary for Isaiah 22:11
וּמִקְוָ֣ה ׀ עֲשִׂיתֶ֗ם בֵּ֚ין הַחֹ֣מֹתַ֔יִם לְמֵ֖י הַבְּרֵכָ֣ה הַיְשָׁנָ֑ה וְלֹ֤א הִבַּטְתֶּם֙ אֶל־עֹשֶׂ֔יהָ וְיֹצְרָ֥הּ מֵֽרָח֖וֹק לֹ֥א רְאִיתֶֽם׃
ye made also a basin between the two walls for the water of the old pool— But ye looked not unto Him that had done this, Neither had ye respect unto Him that fashioned it long ago.
Rashi on Isaiah
And a ditch you made A pool of water, to be a defense (lit., strength) for the city.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Ibn Ezra on Isaiah
ומקוה And a ditch. מקוה מים ═ מקוה A gathering of water (Lev. 2:36).
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Rashi on Isaiah
between the two walls the double walls, the low wall and the high wall, and the water of the old pool.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Ibn Ezra on Isaiah
Unto the maker thereof. Unto God, who has decreed to bring Nebuchadnezzar against Jerusalem.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Rashi on Isaiah
but you did not look to its Maker Now, if you ask, Hezekiah, too, did so, as it is stated (in II Chron. 32:5) “And he strengthened himself, and he built up all the broken down wall, and he went up on the towers and outside the other wall, and he strengthened the Millo of the city of David,” the answer is that Hezekiah “trusted in the Lord God of Israel, etc.” (II Kings 18:5), but you, in the days of Jehoiakim and Zedekiah did not look to its Maker.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Ibn Ezra on Isaiah
Unto him that fashioned it. That fashioned the decree.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Rashi on Isaiah
and Him Who fashioned it from afar From the time He created the world, Jerusalem and the Temple were His intention.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Ibn Ezra on Isaiah
מרחוק Long ago. Join מרחוק either with ויוצרה, he that fashioned it long ago, or with לא ראיתם, you have not seen for a long time.12The second explanation is not in accordance with the accents; וְיוֹצְרָ֥הּ has a conjunctive, מֵרָח֭וֹק a disjunctive accent.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Rashi on Isaiah
you did not see You did not think of Him.
Ask RabbiBookmarkShareCopy