Commentary for Isaiah 24:14
הֵ֛מָּה יִשְׂא֥וּ קוֹלָ֖ם יָרֹ֑נּוּ בִּגְא֣וֹן יְהוָ֔ה צָהֲל֖וּ מִיָּֽם׃
Those yonder lift up their voice, they sing for joy; For the majesty of the LORD they shout from the sea:
Rashi on Isaiah
They shall raise their voice For those few survivors shall come the good that I prophesied above.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Ibn Ezra on Isaiah
They shall lift up, etc. All commentators agree that from the words, Behold, the Lord maketh, etc. (ver. 1), the prophet refers to the remote future, to the war of Gog and Magog;18Comp. Ez. xxxyiii. and xxxix. Gog is the name of the king of Magog, a country or nation in the north of Palestine (xxxyiii. 15), deriving their origin from Magog, the son of Japheth (Gen. 10:2). only R. Moses Hakkohen refers this prophecy to the king of Assyria, and finds in a feast of fat things (25:6) the indication of the destruction of the hosts of Sennacherib, which remains the subject of the prophecy until the words, Woe to the crown of pride, etc. (28:1).19The words of the Hebrew text are—ועדו הוי עטרת גאות And his proof is taken from the words, ‘Woe to the crown of pride,’ but the proof is not at all clear; for granted even that xxviii. refers to the period of the Assyrian invasion, it cannot be concluded that xxiv.—xxvii. refer to the same period, especially since the last verse of xxvii. seems to be the conclusion of a prophecy (comp. 11:15, 16; 19:23—25). The translation is based on the suggestion, that ועדו is a corruption of the original וְעַד or עַד unto.—
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Rashi on Isaiah
they shall shout for joy more than [by the] sea (Lit., they shall shout for joy from the sea.) More than they shouted for joy by the sea during the redemption from Egypt.
Ask RabbiBookmarkShareCopy