Commentary for Leviticus 2:14
וְאִם־תַּקְרִ֛יב מִנְחַ֥ת בִּכּוּרִ֖ים לַיהוָ֑ה אָבִ֞יב קָל֤וּי בָּאֵשׁ֙ גֶּ֣רֶשׂ כַּרְמֶ֔ל תַּקְרִ֕יב אֵ֖ת מִנְחַ֥ת בִּכּוּרֶֽיךָ׃
And if thou bring a meal-offering of first-fruits unto the LORD, thou shalt bring for the meal-offering of thy first-fruits corn in the ear parched with fire, even groats of the fresh ear.
Rashi on Leviticus
ואם תקריב AND IF (according to Rashi, AND “WHEN”) THOU OFFER [A MEAL-OFFERING OF FIRST FRUITS] — אם here has the meaning of כי, “when”, for this (the offering of the מנחת בכורים) is not optional, since Scripture is speaking of the meal-offering of the “Omer” which is obligatory. Similar is אם in the phrase (Numbers 36:4) ואם יהיה היובל which means: “when the jubilee will be”, not: “if the jubilee will be”, since it is bound to come (cf. Sifra, Vayikra Dibbura d'Nedavah, Section 13 2; see also Rashi on Exodus 20:22).
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Ramban on Leviticus
V’IM (AND IF) THOU BRING A MEAL-OFFERING OF FIRST-FRUITS. “The word im (if) here has the meaning of ki (when), for the bringing [of this meal-offering of the first-fruits] is not a voluntary matter, since Scripture speaks here of the meal-offering of the new barley, which is obligatory.230Further 23:10. It was brought on the sixteenth day of Nisan — the second day of Passover. It is known as the Omer. For a full discussion see “The Commandments,” Vol. I, pp. 54-55. Similarly, ‘V’im’ (and if) the Jubilee of the children of Israel shall be231Numbers 36:4. [means ‘when’ the Jubilee will be — for it is bound to come].” This is Rashi’s language.
The correct interpretation is that He used the expression im (if) because He is not commanding the performance now of this precept [namely bringing the meal-offering of the new barley], and He is thus saying: “When you offer a meal-offering baked on the griddle232Verse 5. you shall do it in such-and-such a way; and if you offer a meal-offering of the stewing-pan,233Verse 7. you shall make it in another way; and if the meal-offering you will bring will be the one of first-fruits, you should do it in this manner.” Thus the word im is here to be understood in its literal sense [namely, “if”]. Then the meaning of the verse, ‘V’im’the Jubilee of the children of Israel shall be231Numbers 36:4. is as follows: [The heads of the fathers’ houses of the tribe of Manasseh] said to Moses: “Even ‘if’ the children of Israel will inherit the Land forever, and will be privileged to sanctify the year of the Jubilee, the inheritance [of Zelophchad] will not return to us” [because his daughters might marry men from other tribes, which would cause the land to be transferred to other tribes].
It is also possible that He is stating: “And if you bring a meal-offering of the first-fruits, you shall do it in this prescribed way,” as if He were to say, “if the Eternal your G-d will bring you into the Land, and you will reap the harvest thereof and bring the meal-offering of the first-fruits, you shall do it in such-and-such a manner;” for G-d always mentions the inheritance of the Land to them conditionally, just as He said, For if ye shall diligently keep all this commandment … then will the Eternal drive out all these nations from before you,234Deuteronomy 11:22-23. and so also in many places.
The correct interpretation is that He used the expression im (if) because He is not commanding the performance now of this precept [namely bringing the meal-offering of the new barley], and He is thus saying: “When you offer a meal-offering baked on the griddle232Verse 5. you shall do it in such-and-such a way; and if you offer a meal-offering of the stewing-pan,233Verse 7. you shall make it in another way; and if the meal-offering you will bring will be the one of first-fruits, you should do it in this manner.” Thus the word im is here to be understood in its literal sense [namely, “if”]. Then the meaning of the verse, ‘V’im’the Jubilee of the children of Israel shall be231Numbers 36:4. is as follows: [The heads of the fathers’ houses of the tribe of Manasseh] said to Moses: “Even ‘if’ the children of Israel will inherit the Land forever, and will be privileged to sanctify the year of the Jubilee, the inheritance [of Zelophchad] will not return to us” [because his daughters might marry men from other tribes, which would cause the land to be transferred to other tribes].
It is also possible that He is stating: “And if you bring a meal-offering of the first-fruits, you shall do it in this prescribed way,” as if He were to say, “if the Eternal your G-d will bring you into the Land, and you will reap the harvest thereof and bring the meal-offering of the first-fruits, you shall do it in such-and-such a manner;” for G-d always mentions the inheritance of the Land to them conditionally, just as He said, For if ye shall diligently keep all this commandment … then will the Eternal drive out all these nations from before you,234Deuteronomy 11:22-23. and so also in many places.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Or HaChaim on Leviticus
ואם תקריב מנחת בכורים, "And if you bring a meal-offering consisting of first-fruit, etc." The word אם here means "when," and refers to the period when the first-fruit ripens. The offering of the first-fruit is mandatory whenever it is being offered. The word תקריב means "you are to offer it, it is a duty." The conditional word ואם refers only to the timing of the offering.
Ask RabbiBookmarkShareCopy