Exodus 27:3 Commentary: Rashi, Rashbam, Siftei Chakhamim & Rav Hirsch

וְעָשִׂ֤יתָ סִּֽירֹתָיו֙ לְדַשְּׁנ֔וֹ וְיָעָיו֙ וּמִזְרְקֹתָ֔יו וּמִזְלְגֹתָ֖יו וּמַחְתֹּתָ֑יו לְכָל־כֵּלָ֖יו תַּעֲשֶׂ֥ה נְחֹֽשֶׁת׃

And thou shalt make its pots to take away its ashes, and its shovels, and its basins, and its flesh-hooks, and its fire-pans; all the vessels thereof thou shalt make of brass.

Rashi on Exodus

סירתיו — a kind of pot.
Ask a RabbiBookmarkShareCopy

Rashbam on Exodus

ויעיו; shovels used to scoop up the ashes of the remains of the sacrifices offered on the altar. The ashes in turn would be placed inside the pots mentioned at the beginning of the verse.
Ask a RabbiBookmarkShareCopy

Siftei Chakhamim

The same as כל כליו . Rashi is saying that [despite the ל of לכל ,] the vessels themselves are to be of copper, not the items needed for the vessels. [Rashi knows this] because there is nothing other than them [i.e., the vessels themselves] mentioned here. The ל is superfluous; it is [written] for stylistic reasons.
Ask a RabbiBookmarkShareCopy