Hebrew Bible Study
Hebrew Bible Study

Commentary for Psalms 91:12

עַל־כַּפַּ֥יִם יִשָּׂא֑וּנְךָ פֶּן־תִּגֹּ֖ף בָּאֶ֣בֶן רַגְלֶֽךָ׃

They shall bear thee upon their hands, Lest thou dash thy foot against a stone.

אוצר לעזי רש"י

2040 / (חולין ז:) / נוגף
אצופי"ר / acoper / להיתקל, לקבל מכה
ר' בלונדהיים ב' (ע' 51-49). בפירוש רש"י על המקרא (ירמיהו י"ג, ט"ז; תהילים צ"א, י"ב; משלי ג', כ"ג) רש"י משתמש בלעז זה בהוראת "להיכשל", אבל לשם תרגום אותו פועל "נגף" כמו בפירוש שלפנינו. (בלונדהיים מביא, בניגוד לשיטתו, את "נוקף" כמלה, שהלעז מפרש אותה, במקום להביא את "נוגף", שהוא הסברו של רש"י, המקדים את הלעז, למלה התלמודית "נוקף").
✭ to bump into, to get hit
Ask RabbiBookmarkShareCopy

רש"י

פן תגוף. פן תכשל וכן כל לשון נגיפה אצופי"ר בלע"ז:
Ask RabbiBookmarkShareCopy

רד"ק

פן תגוף. פועל עומד כמו תנגוף או התי"ו לנגד האדם והוא פועל יוצא אמר תהיה כל כך מוצלח שיראה בעיניך כיאלו המלאכי' ישאוך שלא תנגוף באבן כמו שאמר כי עם אבני השדה בריתך וחית השדה השלמה לך:
Ask RabbiBookmarkShareCopy

אלשיך

Available for Premium members only

מצודת ציון

Available for Premium members only

אבן עזרא

Available for Premium members only

מצודת דוד

Available for Premium members only

מנחת שי

Available for Premium members only

אבן עזרא

Available for Premium members only

אוצר לעזי רש"י

Available for Premium members only
Previous VerseFull ChapterNext Verse