Midrash for Job 21:9
בָּתֵּיהֶ֣ם שָׁל֣וֹם מִפָּ֑חַד וְלֹ֤א שֵׁ֖בֶט אֱל֣וֹהַּ עֲלֵיהֶֽם׃
Their houses are safe, without fear, Neither is the rod of God upon them.
Kohelet Rabbah
“Of laughter, I said it is confounded; and of joy, what does it accomplish?” (Ecclesiastes 2:2).
“Of laughter, I said it is confounded” – Rabbi Abba bar Kahana said: How confounded is the laughter of the nations of the world in their circuses and theaters. “And of joy, what does it accomplish?” Why would a Torah scholar enter these [places]?
Another matter: How confounded is the laughter that the attribute of justice laughed at the generation of the flood; that is what is written: “Their houses are peaceful, without fear…” (Job 21:9). “Their descendants are well placed before them…” (Job 21:8). “His bull breeds and does not fail…” (Job 21:10). “They send out their young like a flock” (Job 21:11). “They sing to the timbrel and harp…” (Job 21:12). “They spend their days in prosperity” (Job 21:13). What is written there? “They said to God: Depart from us” (Job 21:14). Once they said: “What is the Almighty that we should serve Him?” (Job 21:15), the Holy One blessed be He said to them: “And of joy, what does it accomplish?” By your lives, I will obliterate you from the world. That is what is written: “He obliterated all existence” (Genesis 7:23).
Another matter: “Of laughter, I said it is confounded” – how confounded is the laughter that the attribute of justice laughed at the people of Sodom, as it is stated: “A land from which bread emerges…” (Job 28:5); “a place whose stones are sapphires…” (Job 28:6); “a path that birds of prey do not know…” (Job 28:7). When they said: We will do away with the policy of passersby from our midst,5They wanted to ensure that outsiders would not pass through their territory. that is what is written: “He breached a shaft from the residents, forgotten from all passersby” (Job 28:4). The Holy One blessed be He said to them: By your life, I will eliminate your memory from the world, as it is stated: “The Lord rained upon Sodom [and upon Gomorrah brimstone and fire]” (Genesis 19:24).
“Of laughter, I said it is confounded” – Rabbi Abba bar Kahana said: How confounded is the laughter of the nations of the world in their circuses and theaters. “And of joy, what does it accomplish?” Why would a Torah scholar enter these [places]?
Another matter: How confounded is the laughter that the attribute of justice laughed at the generation of the flood; that is what is written: “Their houses are peaceful, without fear…” (Job 21:9). “Their descendants are well placed before them…” (Job 21:8). “His bull breeds and does not fail…” (Job 21:10). “They send out their young like a flock” (Job 21:11). “They sing to the timbrel and harp…” (Job 21:12). “They spend their days in prosperity” (Job 21:13). What is written there? “They said to God: Depart from us” (Job 21:14). Once they said: “What is the Almighty that we should serve Him?” (Job 21:15), the Holy One blessed be He said to them: “And of joy, what does it accomplish?” By your lives, I will obliterate you from the world. That is what is written: “He obliterated all existence” (Genesis 7:23).
Another matter: “Of laughter, I said it is confounded” – how confounded is the laughter that the attribute of justice laughed at the people of Sodom, as it is stated: “A land from which bread emerges…” (Job 28:5); “a place whose stones are sapphires…” (Job 28:6); “a path that birds of prey do not know…” (Job 28:7). When they said: We will do away with the policy of passersby from our midst,5They wanted to ensure that outsiders would not pass through their territory. that is what is written: “He breached a shaft from the residents, forgotten from all passersby” (Job 28:4). The Holy One blessed be He said to them: By your life, I will eliminate your memory from the world, as it is stated: “The Lord rained upon Sodom [and upon Gomorrah brimstone and fire]” (Genesis 19:24).
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Vayikra Rabbah
"When a person incurs guilt accidentally by [transgressing one among] all of the commandments of YHVH": This is that of which the Bible says: "And indeed I have witnessed under the sun the place of judgment..." (Ecclesiastes 3:16). Rabbi Eliezer and Rabbi Joshua [in conversation]...
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Midrash Tanchuma Buber
(Lev. 14:34:) WHEN YOU COME INTO THE LAND < OF CANAAN…, AND WHEN I PUT A PLAGUE OF LEPROSY IN A HOUSE OF THE LAND YOU POSSESS >. This text is related (to Ps. 73:1): BUT (akh) [GOD] IS GOOD TO ISRAEL. Could it < mean > to all < Israel >? The text reads (ibid., cont.): TO THE PURE IN HEART.41Lev. R. 17:1; Lam. R. 3:25 (9): M. Pss. 4:5. [Similarly you say on the matter (in Lam. 3:25): THE LORD IS GOOD TO THOSE WHO TRUST IN HIM. Could it < mean > to all? The text reads (ibid., cont.:) TO THE SOUL THAT SEEKS HIM. Similarly you say on the matter (in Nahum 1:7): THE LORD IS GOOD, A SHELTER IN THE DAY OF TROUBLE. Could it < mean > to all? The text reads (ibid., cont.): AND HE KNOWS THOSE WHO SEEK REFUGE IN HIM. Similarly you say on the subject (in Ps. 145:9): THE LORD IS GOOD TO ALL. Could it < mean > to all? The text reads (ibid., cont.): AND HIS MERCY IS UPON ALL HIS WORKS. Similarly you say on the matter (in Ps. 84:6 [5]): BLESSED IS THE ONE WHOSE STRENGTH IS IN YOU. Could it < mean > to all? The text reads (ibid., cont.): IN WHOSE HEART ARE THE HIGHWAYS. These are the ones in whose hearts < lie > the pathways of the Law. Similarly on < the matter > (there is Ps. 125:4): DO GOOD, O LORD, TO THE GOOD. Could it < mean > to all? The text reads (ibid., cont.): AND FOR THOSE WHO ARE UPRIGHT IN THEIR HEARTS. Similarly on < the matter > (there is Ps. 145:18): THE LORD IS NEAR TO ALL WHO CALL TO HIM. Could it < mean > to all? The text reads (ibid., cont.): TO ALL WHO CALL TO HIM IN TRUTH. Similarly you say on the matter (in Micah 7:18): WHO IS A GOD LIKE YOU THAT FORGIVES INIQUITY, AND PASSES OVER THE TRANSGRESSION. Could it < mean > for all? The text reads (ibid., cont.): FOR THE REMNANT OF HIS HERITAGE. Therefore (in Ps. 73:1): GOD IS TRULY GOOD TO ISRAEL, TO THE PURE IN HEART. It does not say: "God is good to Israel"; instead < it reads >: BUT (akh) < GOD > IS GOOD < TO ISRAEL >. BUT (akh) < implies > a limitation.42See above, Tanh. (Buber), Gen. 1:8, and the parallels listed there. The afflictions which he brought upon them are good. < Good > for what? FOR THE PURE IN HEART, to purify < their heart > today for the world to come. It is therefore stated (in Ps. 73:1): BUT (akh) < GOD > IS GOOD < TO ISRAEL >, TO THE PURE IN HEART. (Ibid., vs. 3:) FOR I WAS ENVIOUS OF THOSE WHO RAGE (holelim) < WHEN > I SAW THE PROSPERITY OF THE WICKED. I saw their well-being, and I was envious. < I.e., I was envious > of those who commit profane acts continuously (halalim halalim),43The midrash interprets holelim in Ps. 73:3, as coming from the same root as halalim by changing the h from the he in the Psalm to a het. as stated (in Job 15:20): A WICKED PERSON ACTS PROFANELY (metholel)44Again the midrash interprets the Psalmist’s he as equivalent to the het used here in Job and in addition interprets the whole word as coming from the root HLL. In the biblical text of Job 15:20, metholel comes from the root HYL and means “writhe in torment.” ALL HIS DAYS. (Ps. 73:3:) THE PROSPERITY (shalom) OF THE WICKED: they dwell in quiet and tranquility. (Job 21:9:) THEIR HOUSES ARE SECURE (shalom), WITHOUT FEAR, NOR IS THE ROD OF GOD UPON THEM. (Ps. 73:4:) FOR THERE ARE NO PANGS AT THEIR DEATH, AND THEIR BODY ('WLM) IS SOUND. What pangs? You were not brought down to nothing,45Cf. the parallel in Yalqut Shim‘oni, Pss., 808, which has a slightly different verb and can be translated: “You were anxious for nothing.” nor were you chained to suffering. (Ibid.:) AND THEIR BODY ('WLM) IS HEALTHY; therefore, they are as sound as the vestibule ('WLM) (of the Temple).
Ask RabbiBookmarkShareCopy