Estudiar Biblia hebrea
Estudiar Biblia hebrea

Comentario sobre Deuteronómio 14:6

וְכָל־בְּהֵמָ֞ה מַפְרֶ֣סֶת פַּרְסָ֗ה וְשֹׁסַ֤עַת שֶׁ֙סַע֙ שְׁתֵּ֣י פְרָס֔וֹת מַעֲלַ֥ת גֵּרָ֖ה בַּבְּהֵמָ֑ה אֹתָ֖הּ תֹּאכֵֽלוּ׃

Y todo animal de pezuñas, que tiene hendidura de dos uñas, y que rumiare entre los animales, ese comeréis.

Rashi on Deuteronomy

מפרסת means split, as the Targum has it.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Siftei Chakhamim

Split. The word מפרסת is not related to the word פרסה (hoof). Otherwise, the verse regarding the camel (Vayikra 11:4) ופרסה איננו מפריס, would mean, “It does not have a hoof with which to step on the ground.” But this is not so! Therefore Rashi explains that the word מפרסת denotes being “split.” In other words, the hoof is split.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Rav Hirsch on Torah

VV. 6 — 8 (siehe zu Wajikra Kap. 11, 3 — 8). השסועה ist nach Chulin 60 b ein Tier mit doppeltem Rückgrat, und wird Nidda 24 a darüber verhandelt, ob ein solches Tier nur als Missgeburt oder als wirklich existierend vorkommt.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Chizkuni

Disponible solo para miembros Premium

Rashi on Deuteronomy

Disponible solo para miembros Premium

Siftei Chakhamim

Disponible solo para miembros Premium

Rashi on Deuteronomy

Disponible solo para miembros Premium

Rashi on Deuteronomy

Disponible solo para miembros Premium
Versículo anteriorCapítulo completoVersículo siguiente