Estudiar Biblia hebrea
Estudiar Biblia hebrea

Comentario sobre Deuteronómio 31:7

וַיִּקְרָ֨א מֹשֶׁ֜ה לִֽיהוֹשֻׁ֗עַ וַיֹּ֨אמֶר אֵלָ֜יו לְעֵינֵ֣י כָל־יִשְׂרָאֵ֘ל חֲזַ֣ק וֶאֱמָץ֒ כִּ֣י אַתָּ֗ה תָּבוֹא֙ אֶת־הָעָ֣ם הַזֶּ֔ה אֶל־הָאָ֕רֶץ אֲשֶׁ֨ר נִשְׁבַּ֧ע יְהוָ֛ה לַאֲבֹתָ֖ם לָתֵ֣ת לָהֶ֑ם וְאַתָּ֖ה תַּנְחִילֶ֥נָּה אוֹתָֽם׃

Y llamó Moisés á Josué, y díjole á vista de todo Israel:  Esfuérzate y anímate; porque tú entrarás con este pueblo á la tierra que juró SEÑOR á sus padres que les había de dar, y tú se la harás heredar.

Rashi on Deuteronomy

כי אתה תבוא את העם הזה — Translate this as the Targum does: ארי אתה תעול עם עמא הדין, THOU SHALT GO WITH THIS PEOPLE. Moses, by the statement “Thou shall go with this people” (as one of them) said in effect to Joshua: The elders of the generation will be with thee: everything has to be done according to their opinion and their advice. The Holy One, blessed be He, however, said to Joshua, (v. 23) “For thou shalt bring (תביא) the children of Israel into the land which I swore unto them” — thou shalt bring them even against their will; everything depends on you alone: if necessary take a stick and beat them over the head: there can be but one leader for a generation, and not two leaders for a generation (Sanhedrin 8a).
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Sforno on Deuteronomy

כי אתה תבא, even though I myself have not merited this.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Or HaChaim on Deuteronomy

כי אתה תבא את העם הזה, "for you will come with this people, etc." Moses did not say תביא, "you will bring this people," seeing it was G'd who would actually bring the people by destroying their opposition. All Joshua was required to do was to march at the head of the people. While it is true that our sages in Sanhedrin 8 drew our attention to the end of our portion (verse 23) where G'd tells Joshua "you shall bring the children of Israel to the land I have sworn to them," the reason that G'd used the expression תביא was to correct the impression Moses' words had left when he said תבא. According to Rabbi Yochanan Moses meant "you and the elders." G'd objected by saying that there can only be one authoritative spokesman per generation, i.e; dabbar echad ledor. To make this point, G'd said to Joshua "you will bring," instead of "you will come." Now that we have that verse we can interpret the verse in which Moses said "you will come" as a reminder that G'd would do the actual "bringing."
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Haamek Davar on Deuteronomy

Disponible solo para miembros Premium

Siftei Chakhamim

Disponible solo para miembros Premium

Rav Hirsch on Torah

Disponible solo para miembros Premium

Chizkuni

Disponible solo para miembros Premium

Siftei Chakhamim

Disponible solo para miembros Premium

Chizkuni

Disponible solo para miembros Premium
Versículo anteriorCapítulo completoVersículo siguiente