Estudiar Biblia hebrea
Estudiar Biblia hebrea

Comentario sobre Deuteronómio 11:20

וּכְתַבְתָּ֛ם עַל־מְזוּז֥וֹת בֵּיתֶ֖ךָ וּבִשְׁעָרֶֽיךָ׃

<span class="x" onmousemove="Show('perush','Este es el <b>15to Precepto Positivo</b> enumerado por el Rambam en el Prefacio a Mishné Torá, su “Compendio de la Ley Hebrea” para todo el Pueblo de Israel.',event);" onmouseout="Close();">Y las escribirás en las jambas</span> de tu casa, y en tus portadas:

Rav Hirsch on Torah

V. 20. ׳וכתבתם וגו wir glauben, dass dieser Satz zu dem folgenden in dem Sinne gehört: schreibe aber diese Worte an die Pfosten deines Hauses und deiner Tore, d. h. ja halte damit dein ganzes häusliches und Staatsleben dem göttlichen Gesetze geweiht und lasse nichts Ungöttliches Eingang bei dir finden, damit die V. 17 angedrohten Folgen nicht eintreten, vielmehr ׳ירבו ימיכם וגו. Kann man doch nicht eigentlich in der Zerstreuung von eigenen "Toren", kaum recht von eigenen Häusern reden, jedenfalls bezeichnet ביתך ושעריך mehr den Zustand im Lande, als außer Landes, weshalb denn auch wohl ספרי zum בנין אב für מצות הגוף, die auch בח׳׳ל Verpflichtung bleiben, aus unserer Stelle nur תפלין und תלמוד תורה hervorhebt, nicht aber auch מזוזה, obgleich diese ja auch unter die nicht תלויות בארץ gehört. Will man ׳וכתבתם וגו auch zu dem Vorhergehenden ziehen, so würde das למען ירבו sich auf die durch שמירת התורה im Galuth zu erzielende Rückkehr beziehen.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Versículo anteriorCapítulo completoVersículo siguiente