Estudiar Biblia hebrea
Estudiar Biblia hebrea

Comentario sobre Deuteronómio 14:9

אֶת־זֶה֙ תֹּֽאכְל֔וּ מִכֹּ֖ל אֲשֶׁ֣ר בַּמָּ֑יִם כֹּ֧ל אֲשֶׁר־ל֛וֹ סְנַפִּ֥יר וְקַשְׂקֶ֖שֶׂת תֹּאכֵֽלוּ׃

<span class="x" onmousemove="Show('perush','Este es el <b>152do Precepto Positivo</b> enumerado por el Rambam en el Prefacio a Mishné Torá, su “Compendio de la Ley Hebrea” para todo el Pueblo de Israel.',event);" onmouseout="Close();">Esto comeréis de todo lo que está en el agua</span>:&nbsp; todo lo que tiene aleta y escama comeréis;

Rav Hirsch on Torah

VV. 9 u. 10 (siehe zu Wajikra 11. 9 — 12).
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Daat Zkenim on Deuteronomy

כל אשר יש לו סנפיר וקשקשת, “any maritime creature that possesses fins and scales;” our author asks why the details about fish had to be repeated here? [they had been given in Leviticus chapter 11. Ed.] Our author sees a reason for the repetition of the rules pertaining to which domesticated mammals and which birds could or could not be eaten, seeing that according to the Talmud tractate Chulin folio 61, that certain birds have a different name in Leviticus from the name given here by Moses, and in the case of the mammals the parted hooves are described slightly differently, so that we should know both categories are forbidden if the hoof is not split from front to rear.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Versículo anteriorCapítulo completoVersículo siguiente