Estudiar Biblia hebrea
Estudiar Biblia hebrea

Comentario sobre Exodo 26:2

אֹ֣רֶךְ ׀ הַיְרִיעָ֣ה הָֽאַחַ֗ת שְׁמֹנֶ֤ה וְעֶשְׂרִים֙ בָּֽאַמָּ֔ה וְרֹ֙חַב֙ אַרְבַּ֣ע בָּאַמָּ֔ה הַיְרִיעָ֖ה הָאֶחָ֑ת מִדָּ֥ה אַחַ֖ת לְכָל־הַיְרִיעֹֽת׃

La longitud de la una cortina de veintiocho codos, y la anchura de la misma cortina de cuatro codos:  todas las cortinas tendrán una medida.

Rabbeinu Bahya

Ask RabbiBookmarkShareCopy

Rav Hirsch on Torah

V.2. Die Ausdrucksweise ארבע באמה ,עשרים באמה. usw. bedarf noch einer Erklärung. Sie kommt in einem Satze mit der gewöhnlichen präpositionslosen abwechselnd vor, z. B. Kön. I. 6, 3: עשרים אמה ארכו על פני רחב הבית עשר באמה רחבו על פני הבית. Es ist gewiss ein fein nuancierter Unterschied, dessen Aufklärung erwünscht wäre.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Chizkuni

אורך היריעה האחת, “the length of each strip of cloth, etc.;” the letter א at the beginning of the word ,האחת, has the vowel patach, whereas the second time it has the vowel segol, and the third time it occurs it again has the vowel segol. When the Torah speaks of the goats’ skins, we find the same pattern. The rule is that when the letter א in the word אחת had the vowel patach, and is followed by a word with the separating cantillation mark etnachta, the next time the word אחת occurs it has the vowel segol if the cantillation marks are either zakef katan, or sof passuk.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Versículo anteriorCapítulo completoVersículo siguiente