Comentario sobre Exodo 35:26
וְכָל־הַ֨נָּשִׁ֔ים אֲשֶׁ֨ר נָשָׂ֥א לִבָּ֛ן אֹתָ֖נָה בְּחָכְמָ֑ה טָו֖וּ אֶת־הָעִזִּֽים׃
Y todas las mujeres cuyo corazón las levantó en sabiduría, hilaron pelos de cabras.
Rashi on Exodus
טוו את העזים [AND THE WOMEN] SPUN THE GOATS’ HAIR (lit., the goats) — This required extraordinary skill, for they spun it (the goats’ hair) from off the backs of the goats (whilst it was still on the living animals) (Shabbat 99a).
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Sforno on Exodus
טוו את העזים, while the wool was still on the goats, as per Shabbat 99. The reason was to lend an additional sheen to the yarn spun from this hair. There are many materials which suffer a reduction in appearance once they are separated from their original habitat. We all are aware of this phenomenon with bees’ honey. [The author cites other examples of a similar nature occurring with products that I am not familiar with. Ed.]
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Rav Hirsch on Torah
V. 26. אשר נשא לבן וגו׳. Indem hier das בחכמה als Beifügung zu נשה לבן וגו׳ steht, kann es füglich nicht die Kunstfertigkeit bezeichnen, sondern charakterisiert den Entschluss, zu welchem ihr Herz sie erhoben. Während die anderen kunstfertigen Frauen sich beeilten, die zu den Prachtteppichen des Heiligtums erforderlichen Stoffe anzufertigen, wählten die Weiseren für sich die Anfertigung der Stoffe zu den bescheideneren, aber die Erhaltung des Ganzen bedingenden Ziegenhaarteppichen, dem eigentlichen אהל, in welchem ja sich ganz eigentlich das Wesen der Weiblichkeit konzentriert, und legten damit sowohl ihren denkenden Geist, als ihren echt weiblichen Sinn, beides zusammen hier: הכמה, an den Tag. Daher auch die Prägnanz in der Form אתנה. Schabbat (99a) wird jedoch auch die in dem Gespinnste dieser Ziegenhaare angewandte Kunstfertigkeit als eine ungewöhnliche bezeichnet, deren Verfahren שטוף בעזים וטווי מן העזים, d. h. wörtlich: "abgeschwemmt von den Ziegen und gesponnen an den Ziegen" angegeben wird, und nach (ebendaselbst 74 b) in einem Abspinnen unmittelbar vom Körper der Tiere bestand. Das שטוף וכו׳ scheint dabei ein schmerzloses Trennen der Haare vom Körper zu bezeichnen, in der Weise, wie Haare sich in der "Schwemme" vom Tierkörper schmerzlos lösen.
Ask RabbiBookmarkShareCopy