Comentario sobre Ezequiel 4:14
וָאֹמַ֗ר אֲהָהּ֙ אֲדֹנָ֣י יְהוִ֔ה הִנֵּ֥ה נַפְשִׁ֖י לֹ֣א מְטֻמָּאָ֑ה וּנְבֵלָ֨ה וּטְרֵפָ֤ה לֹֽא־אָכַ֙לְתִּי֙ מִנְּעוּרַ֣י וְעַד־עַ֔תָּה וְלֹא־בָ֥א בְּפִ֖י בְּשַׂ֥ר פִּגּֽוּל׃ (ס)
Y dije: ¡Ah Señor SEÑOR! he aquí que mi alma no es inmunda, ni nunca desde mi mocedad hasta este tiempo comí cosa mortecina ni despedazada, ni nunca en mi boca entró carne inmunda.
Rashi on Ezekiel
O An expression of sighing.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Rashi on Ezekiel
my soul has not been defiled I did not entertain erotic thoughts by day, bringing myself to nocturnal pollution.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Rashi on Ezekiel
neither have I eaten from an animal that died by itself and was torn The flesh of a dying animal, which resembles an animal that died by itself and an animal that was torn by beasts.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Rashi on Ezekiel
loathsome meat An animal [of debatable status] upon which a rabbi ruled [permissively]. This cannot mean an animal that actually died by itself or that was torn [by beasts, injuring it so that it could not live for a year], because if so, what was the greatness of Ezekiel?
Ask RabbiBookmarkShareCopy