Comentario sobre Génesis 34:19
וְלֹֽא־אֵחַ֤ר הַנַּ֙עַר֙ לַעֲשׂ֣וֹת הַדָּבָ֔ר כִּ֥י חָפֵ֖ץ בְּבַֽת־יַעֲקֹ֑ב וְה֣וּא נִכְבָּ֔ד מִכֹּ֖ל בֵּ֥ית אָבִֽיו׃
Y no dilató el mozo hacer aquello, porque la hija de Jacob le había agradado: y él era el más honrado de toda la casa de su padre.
Sforno on Genesis
והוא נכבד, in spite of his high reputation he did not hesitate to agree to circumcise himself, because he had taken such a liking to the daughter of Yaakov.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Radak on Genesis
ולא...לעשות הדבר, to gather together the men of his town and to speak with them.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Rav Hirsch on Torah
(19-24) Es erscheint als etwas ganz Ungeheuerliches, dass eine ganze freie Bürgerschaft sich bereit finden lasse, sich zu beschneiden, damit er die Dina behalte! Ein ungewöhnlicher, nur hier, und zwar wiederholt vorkommender Ausdruck zur Bezeichnung dieser Ortsbewohner dürfte in dieser Beziehung vielleicht einige Aufklärung bieten. Wiederholt werden sie Raw Hirsch on Genesis 34: 24 יוצאי שער עירו genannt. Eine städtische Bevölkerung heißt sonst: באי שער העיר. So bei Abraham (Kap.23, 11. 48), wo eine städtische Volksversammlung, ein Gemeinderat, über den Fall zu entscheiden hatte. Der Ausdruck יוצאי שער עירו scheint fast darauf hinzuweisen, dass die Bewohner der Stadt Schechem größtenteils Bauern, Landleute waren, die ihr Beruf täglich hinaus aufs Land führte. Demgemäß waren bielleicht Chamor und Schechem Gutsherren der ganzen Gegend, die Leute von ihnen abhängig und ihnen hörig, gewöhnt, sich dem Herbsten zu unterwerfen.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Chizkuni
והוא נכבד מכל בית אביו, “and he was the most revered person of his father’s family.” He knew that they would not refuse his request.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Radak on Genesis
והוא נכבד, seeing that he was highly esteemed. he was able to persuade the citizens of his town to circumcise themselves for his and their sake.
Ask RabbiBookmarkShareCopy