Estudiar Biblia hebrea
Estudiar Biblia hebrea

Comentario sobre Génesis 42:15

בְּזֹ֖את תִּבָּחֵ֑נוּ חֵ֤י פַרְעֹה֙ אִם־תֵּצְא֣וּ מִזֶּ֔ה כִּ֧י אִם־בְּב֛וֹא אֲחִיכֶ֥ם הַקָּטֹ֖ן הֵֽנָּה׃

En esto seréis probados:&nbsp; <span class="x" onmousemove="Show('perush','El Rambam explica esta parte del versículo en el <b>2º Capítulo</b> de Las Leyes de los Fundamentos de la Torá.',event);" onmouseout="Close();">Vive Faraón</span> que no saldréis de aquí, sino cuando vuestro hermano menor aquí viniere.

Rashi on Genesis

חי פרעה BY THE LIFE OF PHARAOH — If Pharaoh lives! Whenever he swore for the sake of appearance (literally, falsely) he swore by Pharaoh’s life (Genesis Rabbah 91:7).
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Sforno on Genesis

בזאת תבחנו, if he is not your brother, the youngest one of whom you spoke will not endanger his own life to come with you and to share your fate of the death penalty.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Or HaChaim on Genesis

בזאת תבחנו, "You will be tested as follows:" Joseph expressed readiness to put their words to the test by the yardstick they themselves had provided, although this was not sufficient proof for their claim that they had come to Egypt to obtain the release of their brother.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Tur HaArokh

כי אם בבוא אחיכם הנה, “unless your other brother comes here.” The reason Joseph was not suspecting them of bringing some other individual, claiming that he was their brother, was that all ten of them had features which showed unmistakably that they were closely related to one another.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Siftei Chakhamim

If Pharaoh lives. If understood literally, [חי פרעה means “Pharaoh’s life,” then the verse is not understandable. Thus Rashi added the word “if” (אם) so that it means, “If Pharaoh lives you shall not leave from here.” Accordingly, אם conveys a negative. It is like אם לדוד אכזב (Tehillim 89:36), which means, “I will not lie to David.” From our verse it follows that if you do leave, Pharaoh will not live. Yet, they left [with Yoseif’s permission], proving that “Whenever he swore falsely [he would swear by Pharaoh’s life].”
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Rashi on Genesis

אם תצאו מזה YE SHALL NOT GO FORTH FROM THIS i.e. from this place.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Or HaChaim on Genesis

Alternatively, Joseph meant that if their younger brother would confirm that all his brothers had come to Egypt to locate and free their lost brother, he, Joseph, would believe all they had said.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Abarbanel on Torah

Ask RabbiBookmarkShareCopy
Versículo anteriorCapítulo completoVersículo siguiente