Comentario sobre Génesis 47:1
וַיָּבֹ֣א יוֹסֵף֮ וַיַּגֵּ֣ד לְפַרְעֹה֒ וַיֹּ֗אמֶר אָבִ֨י וְאַחַ֜י וְצֹאנָ֤ם וּבְקָרָם֙ וְכָל־אֲשֶׁ֣ר לָהֶ֔ם בָּ֖אוּ מֵאֶ֣רֶץ כְּנָ֑עַן וְהִנָּ֖ם בְּאֶ֥רֶץ גֹּֽשֶׁן׃
Y JOSÉ vino, é hizo saber á Faraón, y dijo: Mi padre y mis hermanos, y sus ovejas y sus vacas, con todo lo que tienen, han venido de la tierra de Canaán, y he aquí, están en la tierra de Gosén.
Or HaChaim on Genesis
אבי ואחי..…באו, "my father, my brothers, etc., have arrived. Joseph meant: "in accordance with your instructions." והנם בארץ גשו, "and here they are in the province of Goshen." "Just as you have said when you said: "I will give you the best part of the country (45,18)." As far as cattle is concerned the province of Goshen was the best part of Egypt. We find, however, that when the brothers enjoyed an audience with Pharaoh that they did not refer to what Joseph had told them about Pharaoh's promise; rather they pleaded that inasmuch as they had a lot of cattle they would appreciate it if they were allowed to settle in Goshen as it provided grazing land for their cattle.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Rav Hirsch on Torah
(1-2) Josef stellt seine Brüder früher als seinen Vater dem Pharao vor. Er mochte wohl gewusst haben, Jakob werde im Gefühl seiner sittlichen Würde auch vor einem Pharao das Knie nicht beugen. Es ist ihm daher lieber, zuvor einige Glieder der Familie ihm vorzuführen, die es wohl an entsprechender Untertänigkeitsbezeugung nicht würden fehlen lassen. Daher auch ויציגם לפני, er stellt sie Pharao zu Gebote, wie אציגה נא וגוי (Kap.39. 15).
Ask RabbiBookmarkShareCopy