Comentario sobre Génesis 47:26
וַיָּ֣שֶׂם אֹתָ֣הּ יוֹסֵ֡ף לְחֹק֩ עַד־הַיּ֨וֹם הַזֶּ֜ה עַל־אַדְמַ֥ת מִצְרַ֛יִם לְפַרְעֹ֖ה לַחֹ֑מֶשׁ רַ֞ק אַדְמַ֤ת הַכֹּֽהֲנִים֙ לְבַדָּ֔ם לֹ֥א הָיְתָ֖ה לְפַרְעֹֽה׃
Entonces José lo puso por fuero hasta hoy sobre la tierra de Egipto, señalando para Faraón el quinto; excepto sólo la tierra de los sacerdotes, que no fué de Faraón.
Rashi on Genesis
לחק AS A STATUTE — without repeal.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Sforno on Genesis
וישם אותה יוסף לחק, Joseph anchored this arrangement in a law after he had convinced the people that this did not represent a new hardship for them.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Rav Hirsch on Torah
לפרעה לחמש, der Boden gehörte Pharao für das Fünftel, d. h. war sein Eigentum zur Sicherung des Fünftels. Wer das Fünftel nicht entrichtete, dem war die Krone berechtigt, das Ganze zu nehmen. Eigentlich waren alle Ägypter in Beziehung zum Lande nur אריסים, Pächter geworden, denen nur 1/2, 1/3 oder 1/4 des Ertrages zugekommen wäre. Das sollte allerdings in Wirklichkeit nicht eintreten, sie sollten 4/5 für sich behalten und nur 1/5 dem Grundeigentümer entrichten. Allein das tatsächliche Verhältnis sollte im Prinzipe gewahrt bleiben, daher nicht חמש לפרעה, sondern לפרעה לחמש, das Ganze gehört ihm zur Sicherung des Fünftels. Das ganze Verhältnis schließt Leibeigenschaft aus.
Ask RabbiBookmarkShareCopy