Comentario sobre Génesis 32:21
וַאֲמַרְתֶּ֕ם גַּ֗ם הִנֵּ֛ה עַבְדְּךָ֥ יַעֲקֹ֖ב אַחֲרֵ֑ינוּ כִּֽי־אָמַ֞ר אֲכַפְּרָ֣ה פָנָ֗יו בַּמִּנְחָה֙ הַהֹלֶ֣כֶת לְפָנָ֔י וְאַחֲרֵי־כֵן֙ אֶרְאֶ֣ה פָנָ֔יו אוּלַ֖י יִשָּׂ֥א פָנָֽי׃
Y diréis también: He aquí tu siervo Jacob viene tras nosotros. Porque dijo: Apaciguaré su ira con el presente que va delante de mí, y después veré su rostro: quizá le seré acepto.
Rashi on Genesis
אכפרה פניו I WILL APPEASE HIM — I will remove his anger. Similarly, (Isaiah 28:18) "and your covenant with death shall be annulled (וכפר)”; (Isaiah 47:11) “Thou shalt not be able to put it away (וכפרה”. I am of the opinion that wherever the verb כפר is used in association with iniquity and sin and in association with anger (פנים), it always signifies wiping away, removing. It is an Aramaic expression occurring frequently in the Talmud: “He wiped his hand off (כפר ידיה)”, and (Gittin 56a) ‘‘he wants to wipe (לכפורי) his hands off on this man” (i.e. he desires to put the responsibility upon me). In Biblical Hebrew, also, the bowls of the Sanctuary are called, (Ezra 1:10) "כפורי of gold” — and they are so called because the priest wiped his hands on them — on the rim of the bowl (Zevachim 93b).
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Ramban on Genesis
‘ACHAPRAH’ (I WILL APPEASE) HIM WITH THE PRESENT. I.e., “I will dissipate his anger.” Similarly: ‘Vechupar’ (and annulled shall be) your covenant with death;41Isaiah 28:18. Thou shalt not be able ‘kaprah’ (to put it away).42Ibid., 47:11. I am of the opinion that whenever the word kaparah is used in association with iniquity and sin and in association with the word panim (anger), it always signifies erasing and removing. It is an Aramaic expression occurring frequently in the Talmud: “He wished to wipe his hands on that man.”43Gittin 56a. In Biblical Hebrew, also, the bowls in the Sanctuary are called ‘Kipurei’ of gold44Ezra 1:10. because the priest wiped his hand on them, that is, on the rims of the bowl. These are the words of our Rabbi Shlomo [Rashi]. And so also did Onkelos translate: “I will calm his anger.” If so, the explanation of the verse will [not] be that Jacob said these words, but that Jacob thought to himself, “I will appease him.” It is Scripture that tells us this [but it is not part of Jacob’s instructions to his messengers], for it would have been improper for the messengers to do so and thereby remind Esau of his antagonism towards Jacob. And so did Rabbi Abraham ibn Ezra explain it.
But it does not appear to me to be correct that Scripture should find it necessary to tell us Jacob’s thought at this time when it is a well known matter pertaining to all who send presents. Besides, if it were so, Scripture should have mentioned this originally [in connection with the first drove, in Verse 19] , And, behold, he is also behind us, for he thought, “I will appease him with the present,” for now [when commanding the leaders of the second and third droves] he did not add to that instruction [which he gave the leader of the first drove].
However, the correct interpretation is that now Jacob additionally explained to them that they should say in a respectful manner, Behold, he is also behind us, that is to say, “Behold, your servant Jacob is also behind us, and he has sent us before him in order to give a ransom for his life,45Exodus 30:12. using this present as a means of seeing your honor’s face, just as servants present their ransom when they are given permission to see the king’s face. And afterward I will see his face, for perhaps he will accept me and honor me by permitting me to be among those who see the king’s face.”46Esther 1:14. This was a way of expressing Esau’s exalted status and was due to Jacob’s fear of him. The expression achaprah panav is then being used as it is used in the verse, The wrath of a king is as messengers of death; but a wise man ‘yechaprenah,’47Proverbs 16:14. meaning he will give ransom to allay the wrath. And the connotation of “wiping away” attached to forgiveness is not valid in the Sacred Language but rather in the Aramaic tongue. Similarly, ‘kipurei’ of gold44Ezra 1:10. is the Babylonian name for bowls, for the word kaparah is never used in association with “sin,” meaning “wipe away,” but instead Scripture says: ‘lechapeir’ (to make atonement) for your souls;48Exodus 30:15. ‘lechapeir’ (to make atonement) for him, and he shall be forgiven,49Numbers 15:28. i.e., for his soul. And Scripture also says: ‘achaprah’ (I shall make atonement) for your sin.50Exodus 32:30. All of these are related to the expression, Then shall they give every man ‘kopher’ for his soul,45Exodus 30:12. which means a ransom.
But it does not appear to me to be correct that Scripture should find it necessary to tell us Jacob’s thought at this time when it is a well known matter pertaining to all who send presents. Besides, if it were so, Scripture should have mentioned this originally [in connection with the first drove, in Verse 19] , And, behold, he is also behind us, for he thought, “I will appease him with the present,” for now [when commanding the leaders of the second and third droves] he did not add to that instruction [which he gave the leader of the first drove].
However, the correct interpretation is that now Jacob additionally explained to them that they should say in a respectful manner, Behold, he is also behind us, that is to say, “Behold, your servant Jacob is also behind us, and he has sent us before him in order to give a ransom for his life,45Exodus 30:12. using this present as a means of seeing your honor’s face, just as servants present their ransom when they are given permission to see the king’s face. And afterward I will see his face, for perhaps he will accept me and honor me by permitting me to be among those who see the king’s face.”46Esther 1:14. This was a way of expressing Esau’s exalted status and was due to Jacob’s fear of him. The expression achaprah panav is then being used as it is used in the verse, The wrath of a king is as messengers of death; but a wise man ‘yechaprenah,’47Proverbs 16:14. meaning he will give ransom to allay the wrath. And the connotation of “wiping away” attached to forgiveness is not valid in the Sacred Language but rather in the Aramaic tongue. Similarly, ‘kipurei’ of gold44Ezra 1:10. is the Babylonian name for bowls, for the word kaparah is never used in association with “sin,” meaning “wipe away,” but instead Scripture says: ‘lechapeir’ (to make atonement) for your souls;48Exodus 30:15. ‘lechapeir’ (to make atonement) for him, and he shall be forgiven,49Numbers 15:28. i.e., for his soul. And Scripture also says: ‘achaprah’ (I shall make atonement) for your sin.50Exodus 32:30. All of these are related to the expression, Then shall they give every man ‘kopher’ for his soul,45Exodus 30:12. which means a ransom.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Rashbam on Genesis
כי אמר אכפרה פניו, this is not what Yaakov said but what he thought in his heart. This line does not belong to the instructions he had given to his emisssaries.
Ask RabbiBookmarkShareCopy