Comentario sobre Génesis 41:44
וַיֹּ֧אמֶר פַּרְעֹ֛ה אֶל־יוֹסֵ֖ף אֲנִ֣י פַרְעֹ֑ה וּבִלְעָדֶ֗יךָ לֹֽא־יָרִ֨ים אִ֧ישׁ אֶת־יָד֛וֹ וְאֶת־רַגְל֖וֹ בְּכָל־אֶ֥רֶץ מִצְרָֽיִם׃
Y dijo Faraón á José: Yo Faraón; y sin ti ninguno alzará su mano ni su pie en toda la tierra de Egipto.
Rashi on Genesis
אני פרעה I AM PHARAOH in whose power it is to issue decrees for my kingdom, and I order that no man shall lift up his hand בלעדיך — without your permission. Another explanation of אני פרעה: I AM PHARAOH — I shall be king, but without thy permission etc. It is exactly similar in meaning to (v. 40) “only in the throne [will I be greater than thou]”.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Rashbam on Genesis
אני פרעה, “I am king;” this was another way of saying that he was Joseph’s superior only by the formality of occupying the throne. (verse 40)
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Or HaChaim on Genesis
אני פרעה, ובלעדיך לא ירים איש את ידו "I am Pharaoh; without your permission no one shall even raise his hand, etc." "The kingdom belongs to me." We already mentioned that the name "Pharaoh" referred to the kingdom. Apart from this, no one was to raise his hand without Joseph's permission; the conjunctive letter ו at the beginning of ובלעדיך indicates that Joseph's exalted position included this extraordinary authority.
Ask RabbiBookmarkShareCopy