Comentario sobre Isaías 58:5
הֲכָזֶ֗ה יִֽהְיֶה֙ צ֣וֹם אֶבְחָרֵ֔הוּ י֛וֹם עַנּ֥וֹת אָדָ֖ם נַפְשׁ֑וֹ הֲלָכֹ֨ף כְּאַגְמֹ֜ן רֹאשׁ֗וֹ וְשַׂ֤ק וָאֵ֙פֶר֙ יַצִּ֔יעַ הֲלָזֶה֙ תִּקְרָא־צ֔וֹם וְי֥וֹם רָצ֖וֹן לַיהוָֽה׃
¿Es tal el ayuno que yo escogí, que de día aflija el hombre su alma, que encorve su cabeza como junco, y haga cama de saco y de ceniza? ¿Llamaréis esto ayuno, y día agradable á SEÑOR?
Rashi on Isaiah
Is it to bend Heb. הֲלָכֹף. This ‘hey’ is the interrogative. That is to say, “Perhaps I require bending the head like a fishhook (כְּאַגְמֹן)?” אַגְמֹן is a sort of bent needle with which they catch fish, and they call it ajjm in O.F.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Ibn Ezra on Isaiah
A day for a man to afflict his soul. Repetition of the same idea (a fast) in other words.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Rashi on Isaiah
Will you call this a fast Heb. הֲלָזֶה. An interrogative form. Therefore, the ‘hey’ is punctuated with a ‘hataf-pattah.’
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Ibn Ezra on Isaiah
לכוף To bow down. It is a verb ע״ע similar in form to לקב to curse (Num. 23:11).
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Ibn Ezra on Isaiah
אנמן Bulrush. A tender plant, that bends its top; it is well known.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Ibn Ezra on Isaiah
יַצִּיעַ To spread. The Dagesh in צ compensates for the omission of the radical ;8יצע is one of those verbs פ״י, that compensate for the omission of the י by the reduplication of the second radical.י comp. אצרך I form thee (Jer. 1:5); the full form is יַיְצִיעַ, and its meaning is to place as a couch; comp. יצע was spread (Est. 4:3)
Ask RabbiBookmarkShareCopy