Estudiar Biblia hebrea
Estudiar Biblia hebrea

Comentario sobre Isaías 63:9

בְּֽכָל־צָרָתָ֣ם ׀ לא [ל֣וֹ] צָ֗ר וּמַלְאַ֤ךְ פָּנָיו֙ הֽוֹשִׁיעָ֔ם בְּאַהֲבָת֥וֹ וּבְחֶמְלָת֖וֹ ה֣וּא גְאָלָ֑ם וַֽיְנַטְּלֵ֥ם וַֽיְנַשְּׂאֵ֖ם כָּל־יְמֵ֥י עוֹלָֽם׃

En toda angustia de ellos él fué angustiado, y el ángel de su faz los salvó:  en su amor y en su clemencia los redimió, y los trajo, y los levantó todos los días del siglo.

Rashi on Isaiah

In all their trouble that He would bring upon them.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Ibn Ezra on Isaiah

לא The true meaning of the word is to Him;15I. E. usually follows the Keri, that is, the reading recommended by the Massorah; לו to him is here the Keri, לׂא not, the Ketib. and לא צר (lit., Unto Him was trouble), he was afflicted, has the same meaning as And His soul was grieved (Jud. 10:16). It is a figurative expression. He was, as it were, in distress, therefore He hastened to deliver them.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Rashi on Isaiah

He did not trouble [them] He did not trouble them according to their deeds, that they deserved to suffer, for the angel of His presencei.e., Michael the prince of the Presence, of those who minister before Him saved them always as an agent of the Omnipresent.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Ibn Ezra on Isaiah

And the angel of His presence. Comp. And sent an angel, and hath brought us forth out of Egypt (Num. 20:16); this does by no means refer to Moses.15aAlthough I. E. admits that the word מלאך angel or messenger is sometimes used of prophets (Comp. I. E. on 42:19), he refers it in this case to the angel in the usual sense of the word. Comp. I. E. on Num. 20:16.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Ibn Ezra on Isaiah

וינטלם And he bare them. Comp. ונטל and the weight (Prov. 27:3). It refers to the deliverance of Israel from Egypt. And he carried them in their land. כל ימי עולם All the days of the long period of their stay in their own land.16עולם is, according to I. E., a long period, but its nature and limits must be gathered from the context; ימות עולם (Deut. 32:7) refers to the past; עד עולם (Ps. 90:2) for ever to the future; עד עולם (1 Sam. 1:22), the whole lifetime, etc., here I. E. infers from the preceding, And he carried them in their land, that it refers to the period during which they had possession of their land.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Versículo anteriorCapítulo completoVersículo siguiente