Estudiar Biblia hebrea
Estudiar Biblia hebrea

Comentario sobre Isaías 10:14

וַתִּמְצָ֨א כַקֵּ֤ן ׀ יָדִי֙ לְחֵ֣יל הָֽעַמִּ֔ים וְכֶאֱסֹף֙ בֵּיצִ֣ים עֲזֻב֔וֹת כָּל־הָאָ֖רֶץ אֲנִ֣י אָסָ֑פְתִּי וְלֹ֤א הָיָה֙ נֹדֵ֣ד כָּנָ֔ף וּפֹצֶ֥ה פֶ֖ה וּמְצַפְצֵֽף׃

Y halló mi mano como nido las riquezas de los pueblos; y como se cogen los huevos dejados, así me apoderé yo de toda la tierra; y no hubo quien moviese ala, ó abriese boca y graznase.

Rashi on Isaiah

like a nest like nests of ownerless birds.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Ibn Ezra on Isaiah

לחיל The riches. Comp. החיל the wealth (Deut. 8:17).
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Rashi on Isaiah

and as one gathers abandoned eggs And as one gathers abandoned eggs which their mother abandoned, and no one protests against him by covering them.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Ibn Ezra on Isaiah

נודד Moving. A transitive verb, governing the accusative. כנף Wing. This figure is used because the nations have just been compared with eggs, and birds come from eggs.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Rashi on Isaiah

and no one moved a wing, or opened his mouth or chirped This entire expression is apropos to birds; since he compared those exiles to a bird’s nest and to abandoned eggs, he used this expression, saying that neither the father nor the mother chirped about them.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Versículo anteriorCapítulo completoVersículo siguiente