Comentario sobre Isaías 41:21
קָרְב֥וּ רִֽיבְכֶ֖ם יֹאמַ֣ר יְהוָ֑ה הַגִּ֙ישׁוּ֙ עֲצֻמ֣וֹתֵיכֶ֔ם יֹאמַ֖ר מֶ֥לֶךְ יַעֲקֹֽב׃
Alegad por vuestra causa, dice SEÑOR: exhibid vuestros fundamentos, dice el Rey de Jacob.
Rashi on Isaiah
Present your plea All the heathens ([mss. K’li Paz:] nations), come and contend and debate with My children.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Ibn Ezra on Isaiah
קרבו Produce. It is imperative Piel after the form of ברכו praise (Jud. 5:2).
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Rashi on Isaiah
your strong points Heb. עַצֻּמוֹתֵיכֶם, Your sturdy and strong arguments. This is an expression of a dispute in Mishnaic Hebrew: “Two who were engaged in a legal dispute (מִתְעַצְּמִין),” in Tractate Sanhedrin (31b).
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Ibn Ezra on Isaiah
עצומותיכם Your disputes,26A. V., Your strong reasons. Mighty.26A. V., Your strong reasons. Mighty. Comp. עצומים quarreling (Prov. 18:18). It would, however, not be wrong to explain עצומותיכם your strong reasons, as the plural of the adjective עצום mighty, strong.27The Hebrew text has the words תאר הרבים, which seems to mean adj. plur.; but I. E. in similar cases, generally adds the remark, that the phrase is elliptical, and that such and such a noun must be supplied; (here טענות pleadings or מלות words). It is therefore not unlikely that we must not read תאר הׇרַבּׅים but תאֽר הׇרׇבׅים an attribute to רׇבׅים ‘men that quarrel,’ which is understood. In that case the remark refers to עצומים and leaves it to the reader to apply the same proceeding to עצומותיכם.
Ask RabbiBookmarkShareCopy