Comentario sobre Job 16:12
שָׁ֘לֵ֤ו הָיִ֨יתִי ׀ וַֽיְפַרְפְּרֵ֗נִי וְאָחַ֣ז בְּ֭עָרְפִּי וַֽיְפַצְפְּצֵ֑נִי וַיְקִימֵ֥נִי ל֝֗וֹ לְמַטָּרָֽה׃
Próspero estaba, y desmenuzóme: Y arrebatóme por la cerviz, y despedazóme, Y púsome por blanco suyo.
Rashi on Job
but he crumbled me to pieces Heb. ויפרפני. That fool [crumbled me]. [It is] an expression of crumbs (פרורין).
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Malbim on Job
Job once again describes the suffering his ordeal has brought upon him, the ordeal that Eliphaz has suggested is the very proof of his wrong-doing. What he is enduring is not proof of any wrong-doing but is just an act of brutality.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Rashi on Job
and shattered me Heb. ויפצפצני, an expression of something being broken into many fragments with a hard blow, like (Jer. 13:14), “And I will dash them (ונפצתים), one against the other”; (Ps. 137:90), “and dash (ונפץ) your little ones against the rock. “
Ask RabbiBookmarkShareCopy