Comentario sobre Job 3:8
יִקְּבֻ֥הוּ אֹרְרֵי־י֑וֹם הָ֝עֲתִידִ֗ים עֹרֵ֥ר לִוְיָתָֽן׃
Maldíganla los que maldicen al día, Los que se aprestan para levantar su llanto.
Rashi on Job
curse it Heb. יקבהו, curse it, as in (Num. 22:17), “curse (קבה) for me.”
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Rashi on Job
those who curse the day Those who curse their days, since they intend to pronounce a curse because of their anguish.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Rashi on Job
those destined to be childless in their union Heb. ערר לויתן, to be childless (ערירים) in their union; to join their mate in the union of man and wife, without children. And I saw in the Jerusalem Talmud (Moed Katan 1:5) that עֹרֵר means, to lament their mate when he dies, as in (Moed Katan 1:6): A person may not inspire lamentations (יערער) for his dead relative.
Ask RabbiBookmarkShareCopy