Estudiar Biblia hebrea
Estudiar Biblia hebrea

Comentario sobre Jueces 4:11

וְחֶ֤בֶר הַקֵּינִי֙ נִפְרָ֣ד מִקַּ֔יִן מִבְּנֵ֥י חֹבָ֖ב חֹתֵ֣ן מֹשֶׁ֑ה וַיֵּ֣ט אָהֳל֔וֹ עַד־אֵל֥וֹן בצענים [בְּצַעֲנַנִּ֖ים] אֲשֶׁ֥ר אֶת־קֶֽדֶשׁ׃

Y Heber Cineo, de los hijos de Hobab suegro de Moisés, se había apartado de los Cineos, y puesto su tienda hasta el valle de Zaananim, que está junto á Cedes.

Rashi on Judges

Elon Betza'anayim. The marshland plain.8This is Targum Yonasan’s rendition. A plateau area with marshes, "mariscum", "morass" in old French. This is called אַגָנַיָא—pools, similar to ditches where water settles, "entitled 'the earth's flasks.'"9Kiddushin, 61:a, notes that water filed ditches are entitled אַגׇּנֵי דּֽאַרְעָא, “the earth’s flasks.” Thus, אַגָנַיׇא, “flasks,” refer to the marshland pools.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Metzudat David on Judges

Separated from Kayin: He separated himself from the rest of the Sons of Kayin who dwelt in the Judean Desert, as it stated at the beginning of the book (Judges 1:16).
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Radak on Judges

Separated: It is vocalized with a kamatz. The explanation is that he separated from the Judean Desert, as the Children of the Kenites had settled there when they went up from the City of Dates.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Metzudat David on Judges

Of the descendants of Chovav: This refers to Kayin.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Radak on Judges

Elon-bezaanim: So is it written; but it is read, bezaanannim. Yet it is all the same content, and that is the name of a place that was called for a matter known to them. But Yonatan (in the Targum) translated [it as], the plain of marshes (agaania). It appears that they got it from betzai of water - which in the words of our Rabbis, may their memory be blessed, are holes full of water in the fields that are like pits full of water. And they, may their memory be blessed, mentioned them, as they said (Bava Kamma 61), "they are called pools (agaani) of the land."
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Metzudat David on Judges

And he pitched his tent: And because it will be coming to say that Sisera escaped to the tent of Yael, the wife of Chever the Kenite - therefore it prefaced [it by] saying that Chever separated from Kayin and pitched his tent here.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Versículo anteriorCapítulo completoVersículo siguiente