Estudiar Biblia hebrea
Estudiar Biblia hebrea

Comentario sobre Eclesiastés 11:4

שֹׁמֵ֥ר ר֖וּחַ לֹ֣א יִזְרָ֑ע וְרֹאֶ֥ה בֶעָבִ֖ים לֹ֥א יִקְצֽוֹר׃

El que al viento mira, no sembrará; y el que mira á las nubes, no segará.

Rashi on Ecclesiastes

He who watches [waits] for the wind. He who waits and looks forward for the wind to come.10שמר הרוח cannot means “watching” a wind, Rashi therefore explains that שומר הרוח means “waiting” for the wind. שומר is used in the same context in Bereishis 37:11, which states, “his father waited [שומר]” to see when Yoseif’s dream would be fulfilled. (Sifsei Chachomim)
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Rashi on Ecclesiastes

Will never sow. Sometimes he waits [for the wind], but it does not come.11According to Rashi, the farmer is waiting for the wind to come in order to sow his field, because he wants the wind to scatter his seeds. Alternatively, the farmer is afraid of the wind and does not sow because the wind will blow the seeds away. (Sforno)
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Rashi on Ecclesiastes

And he who looks to the clouds. He observes the clouds, and when he sees them darkening, he is afraid to harvest on account of the rains; he will never harvest because he is always fearful [of the rains].
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Versículo anteriorCapítulo completoVersículo siguiente