Números 11:31 Comentario: Rashi, Sforno, Tur HaArokh & Siftei Chakhamim

וְר֜וּחַ נָסַ֣ע ׀ מֵאֵ֣ת יְהוָ֗ה וַיָּ֣גָז שַׂלְוִים֮ מִן־הַיָּם֒ וַיִּטֹּ֨שׁ עַל־הַֽמַּחֲנֶ֜ה כְּדֶ֧רֶךְ י֣וֹם כֹּ֗ה וּכְדֶ֤רֶךְ יוֹם֙ כֹּ֔ה סְבִיב֖וֹת הַֽמַּחֲנֶ֑ה וּכְאַמָּתַ֖יִם עַל־פְּנֵ֥י הָאָֽרֶץ׃

Y salió un viento de SEÑOR, y trajo codornices de la mar, y dejólas sobre el real, un día de camino de la una parte, y un día de camino de la otra, en derredor del campo, y casi dos codos sobre la haz de la tierra.

Rashi on Numbers

ויגז means “and he caused to fly”; similar is, (Psalms 90:10) “for it flies away (גז)”; so, also, (Nahum 1:12) “they shall fly off (נגוזו) and it shall pass away”.
Preguntar a un rabinoBookmarkShareCopy

Sforno on Numbers

מן הים, from the Sea of Reeds which was to the south of them, so that the quail crossed over that sea from the south.
Preguntar a un rabinoBookmarkShareCopy

Tur HaArokh

ויגז שלוים מן הים, “it blew the quail from the sea.” The quail had not now been created for the benefit of the Jewish people, in fact nothing new had been created. The only extraordinary aspect of the whole phenomenon was the unusually large number of quail.
Preguntar a un rabinoBookmarkShareCopy