Estudiar Biblia hebrea
Estudiar Biblia hebrea

Comentario sobre Levítico 18:26

Sforno on Leviticus

ושמרתם אתם את חקותי, not to reveal the nakedness, etc.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Or HaChaim on Leviticus

ועמדתם אתם, "and you shall observe, etc." The reason the Torah uses the word אתם, "you," after having already addressed the people as "you" by addressing them directly is, that this commandment is intended as a warning that the various statutes and ordinances not be disregarded by all the people who have been commanded to observe them. A person should not say that his only concern is that he personally should not be the cause of the particular commandment being ignored. By saying ושמרתם את חקותי, the Torah imposes upon each one of us the obligation to see to it that others observe these statutes. Seeing that such an obligation devolves only on the people with influence on the people, i.e. Moses and his court, the Torah added the word אתם to make sure that we understood who was being addressed here. It is the function of a Jewish court to ensure that the people observe G'd's commandments. In Torat Kohanim our sages said that the reason that Moses and his court are being charged with that responsibility is that they themselves were already in the habit of observing these commandments. This made them a natural for supervising observance of these laws by the whole nation. We have a similar approach to Song of Songs 4,12: גן נעול אהותי כלה גל נעול מעין חתום. "A garden locked up is my sister, a spring locked up a fountain sealed." Solomon used a well understood hyperbole to describe chaste behaviour by the Jewish people. The message is that the legislation about sexual prohibitions is not something new and strange to the Jewish people but that they had always excelled in chastity as part of their nature. The Torah may have alluded to this by reminding the people with the word אתם, i.e. "something that you are already used to."
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Rabbeinu Bahya

ושמרתם אתם את חקותי, You shall observe My decrees, etc.” What is the need for the pronoun אתם in this verse, seeing it is already a suffix at the end of the word ושמרתם? It is meant to exclude idolaters (non Jews) from the restrictions of blood relations marrying each other. If a Gentile wants to adopt these laws as applying to himself (as part of his religion) this is not legally possible. Just as when the Torah said in Genesis that man has to toil for his livelihood in the sweat of his brow, not setting aside a Sabbath for the Noachides when such toil was forbidden and thereby releasing him from toiling on the Sabbath, (Sanhedrin 58), so Gentiles who point to the Bible as showing that these laws apply to them also are in error seeing the Torah emphasised this applicability to Jews only by the extra word אתם.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Chizkuni

ושמרתם אותם, “you will observe them (not to violate them).” Seeing that you have already learned to keep G-d’s commandments while in the desert, you will not feel doing so as a hardship when you take possession of your inheritance, your own land. Our author compares this to the poetic manner in which Solomon describes the chastity of Jewish women in Song of songs 4,12, where he likens it to a securely locked garden. Seeing that Jewish girls guarded their virginity before marriage, they will not find it difficult to observe fidelity once they are married.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Sforno on Leviticus

ואת משפטי, by punishing the guilty offenders.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Or HaChaim on Leviticus

האזרח והגר, "the natural-born Jew as well as the proselyte." Torat Kohanim explains that were it not for the extra letter ה at the beginning of the word אזרח I would have interpreted these laws as applying only to the males. The same is true about the letter ה at the beginning of the word הגר. As it is, the laws also apply to the wives of the natural-born Jews as well as to the wives of the proselytes. Thus far Torat Kohanim. The only reason that the Torah had to write something at all in order to include the women is the word אתם which is clearly masculine.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Chizkuni

את חקותי, the laws governing incest and chastity that were the principal subject of this portion.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Sforno on Leviticus

ולא תעשו מכל התועבות, by observing these rules you will not become guilty of engaging yourselves in any of these abominable practices.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Or HaChaim on Leviticus

Another reason the Torah even mentions the proselytes is to tell us that if both the Israelites and the proselytes will adhere to these regulations on sexual chastity, then the deviations practiced by the local population will lose the power to make the land spew out its inhabitants. The tendency of the land to do this was limited to the period prior to the Israelites occupying it. In other words, it is entirely up to Israel and the proselytes if the land will or will not spew out its inhabitants.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Chizkuni

ואת משפטי, “and My social laws; you will be careful not to violate them.”
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Or HaChaim on Leviticus

You are no doubt aware of Exodus 23,33 in which the Torah warns not to conclude any treaties with the local inhabitants of the land of Canaan as they are apt to persuade you to sin against G'd. Maimonides as well as the author of the Semak remark that a Gentile who fails to observe the seven Noachide laws is not even allowed to dwell in the land of Israel for this very reason. This teaches you that if it had not been for their failure to accept the Noachide laws the land would not have spewed out anybody on their account. [Many of the prohibitions in our chapter do not form part of the Noachide laws. Ed.]
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Versículo anteriorCapítulo completoVersículo siguiente