Comentario sobre Levítico 4:24
וְסָמַ֤ךְ יָדוֹ֙ עַל־רֹ֣אשׁ הַשָּׂעִ֔יר וְשָׁחַ֣ט אֹת֔וֹ בִּמְק֛וֹם אֲשֶׁר־יִשְׁחַ֥ט אֶת־הָעֹלָ֖ה לִפְנֵ֣י יְהוָ֑ה חַטָּ֖את הֽוּא׃
Y pondrá su mano sobre la cabeza del macho cabrío, y lo degollará en el lugar donde se degüella el holocausto delante de SEÑOR; es expiación.
Rashi on Leviticus
במקום אשר ישחט את העלה [AND HE SHALL SLAUGHTER IT] IN THE PLACE WHERE THEY SLAUGHTER THE BURNT-OFFERING — on the north side of the altar which is expressly mentioned in the case of the burnt-offering (Leviticus 1:11) (Sifra, Vayikra Dibbura d'Chovah, Chapter 8 5).
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Siftei Chakhamim
In the north. You might ask: It already says in Parshas Tzav (6:18): “In the place where the burnt-offering is slaughtered, the sin-offering shall be slaughtered”! The answer is: This establishes an obligation — that it should be slaughtered only in the north, and if it is not slaughtered in the north, the offering is invalid.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Chizkuni
במקום אשר ישחט את העולה, “at the same place as he has to slaughter the burntoffering.” This was done in order not to embarrass a sinner, so that the people would think he is presenting a burnt offering.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Rashi on Leviticus
חטאת הוא IT IS [TO BE] A SIN-OFFERING — Consequently, if he slaughtered it for the purpose of (i. e. having in mind that it is) a sin-offering it is valid, but if it is not done for this purpose (i. e. that the officiating priest had another sacrifice in mind) it is invalid (Sifra, Vayikra Dibbura d'Chovah, Chapter 8 6; Zevachim 10b; cf. also Rashi and Zevachim 5b).
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Siftei Chakhamim
Not for its sake, it is invalid. Meaning: We derive this since it is written “הוא (it is),” because הוא implies that it is as it should be, i.e., one should bring in the first place for the sake of a sin-offering. If it is not as it should be, however, because it was slaughtered for the sake of a burnt-offering, it is entirely invalid.
Ask RabbiBookmarkShareCopy