Comentario sobre Miqueas 3:3
וַאֲשֶׁ֣ר אָכְלוּ֮ שְׁאֵ֣ר עַמִּי֒ וְעוֹרָם֙ מֵעֲלֵיהֶ֣ם הִפְשִׁ֔יטוּ וְאֶת־עַצְמֹֽתֵיהֶ֖ם פִּצֵּ֑חוּ וּפָרְשׂוּ֙ כַּאֲשֶׁ֣ר בַּסִּ֔יר וּכְבָשָׂ֖ר בְּת֥וֹךְ קַלָּֽחַת׃
Que comen asimismo la carne de mi pueblo, y les desuellan su piel de sobre ellos, y les quebrantan sus huesos y los rompen, como para el caldero, y como carnes en olla.
Rashi on Micah
the flesh of My people Heb. שְׁאֵר עַמִּי.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Rashi on Micah
and opened their bones Heb. פִצֵּחוּ. They opened [them] to take out the marrow. Cf. (Isa.14:7) “They opened (פָצְחוּ) in song” -they opened their mouth in song.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Rashi on Micah
and broke [them] as in a pot Heb. וּפָרְשׁוּ. They break the limbs as they break the cuts [of meat] in a pot to cook [them]. and broke Heb. וּפָרְשׁוּ, an expression of breaking. Cf. (Isa. 58:7) “To share (פָרֹס) with the hungry”; (Jer. 16:7) “And they shall not break [bread] (יִפְרְסוּ) for them”; (Lam. 1:17) “Zion broke (פֵּרְשָה).”
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Rashi on Micah
a cauldron Heb. קַלַחַת, kaldere in O.F.
Ask RabbiBookmarkShareCopy