Estudiar Biblia hebrea
Estudiar Biblia hebrea

Comentario sobre Oseas 11:3

וְאָנֹכִ֤י תִרְגַּ֙לְתִּי֙ לְאֶפְרַ֔יִם קָחָ֖ם עַל־זְרֽוֹעֹתָ֑יו וְלֹ֥א יָדְע֖וּ כִּ֥י רְפָאתִֽים׃

Yo con todo eso guiaba en pies al mismo Ephraim, tomándolos de sus brazos; y no conocieron que yo los cuidaba.

Rashi on Hosea

But I sent to train Ephraim, he took them etc. I sent a leader before them who would train them gently.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Rashi on Hosea

he took them on his arms This is Moses, concerning whom it is stated (Num. 11:12): “As the nursing father carries the sucking child.”
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Rashi on Hosea

The form תִּרְגַּלְתִּי is like הִרגַּלְתִּי, I trained, or accustomed, and there is no similar form in Scripture.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Rashi on Hosea

but they did not know that I healed them They, in fact, knew, but they trod with their heels; they pretended not to know. The Aggadah in the Midrash of Rabbi Tanhuma (Gen. 48:1) expounds it in reference to the sons of Joseph. When he brought them before Jacob to bless them, Jacob perceived wicked men destined to come from Ephraim, viz. Jeroboam and Ahab, and the Holy Spirit left him, “and he said: Who are these?” Joseph prayed for mercy, and the Holy Spirit rested on Jacob and he blessed them. This is the meaning of: And I trained My spirit upon Jacob for Ephraim’s benefit, and he took them on his arms.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Versículo anteriorCapítulo completoVersículo siguiente