Salmos 84:11 Comentario: Rashi

כִּ֤י טֽוֹב־י֥וֹם בַּחֲצֵרֶ֗יךָ מֵ֫אָ֥לֶף בָּחַ֗רְתִּי הִ֭סְתּוֹפֵף בְּבֵ֣ית אֱלֹהַ֑י מִ֝דּ֗וּר בְּאָהֳלֵי־רֶֽשַׁע׃

Porque mejor es un día en tus atrios que mil fuera de ellos:  Escogería antes estar á la puerta de la casa de mi Dios, Que habitar en las moradas de maldad.

Rashi on Psalms

For a day is better [To live] one [day] in Your courts and die the next [is better than] to live a thousand years someplace else.
Preguntar a un rabinoBookmarkShareCopy

Rashi on Psalms

I chose to sit on the threshold Heb. הסתופף, to sit habitually on the threshold and by the doorpost.
Preguntar a un rabinoBookmarkShareCopy

Rashi on Psalms

rather than dwell in tents of wickedness rather than dwell tranquilly in the tents of the wicked Esau, to cleave to them.
Preguntar a un rabinoBookmarkShareCopy