Estudiar Biblia hebrea
Estudiar Biblia hebrea

Comentario sobre Salmos 10:8

יֵשֵׁ֤ב ׀ בְּמַאְרַ֬ב חֲצֵרִ֗ים בַּֽ֭מִּסְתָּרִים יַהֲרֹ֣ג נָקִ֑י עֵ֝ינָ֗יו לְֽחֵלְכָ֥ה יִצְפֹּֽנוּ׃

Está en las guaridas de las aldeas:  En los escondrijos mata al inocente:  Sus ojos están acechando al pobre.

Rashi on Psalms

his eyes spy on Your army The eyes of Esau lurk for Israel, who are Your army.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Radak on Psalms

He sitteth in the places of ambush of the villages: – The villages are the open towns which are upon the highways: as "her towns (lit. her daughters) and her villages" (Jos. 15:45); "the villages that Kedar doth inhabit" (Is. 42:11). Similarly we find (Zech. 2:8) "Jerusalem shall dwell as open regions."
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Rashi on Psalms

on Your army Heb. לחלכה ; (verse 14), “upon You Your army (חלכה) leaves.” Both of them are in the masorah as words spelled with כה instead of ך, like (Exod. 7:29), “upon you (ובכה) and upon your people”; (Prov. 2:11), “discretion shall guard you (תנצרכה) (Exod. 29:35), “I commanded you (אתכה)”; (I Sam. 1: 26), “who was standing with you (עמכה).” We learn from the masorah that חלכה is like חילך, Your army. But Menachem (p.89) interprets לחלכה יצפנו and so יעזב חלכה like (verse 10), “and helpless ones (חלכאים) shall fall into his power,” a word meaning humble and moaning. Accordingly, כה is [part of] the radical.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Radak on Psalms

Disponible solo para miembros Premium

Radak on Psalms

Disponible solo para miembros Premium
Versículo anteriorCapítulo completoVersículo siguiente