Estudiar Biblia hebrea
Estudiar Biblia hebrea

Comentario sobre Exodo 20:3

לֹֽ֣א יִהְיֶֽה־לְךָ֛֩ אֱלֹהִ֥֨ים אֲחֵרִ֖֜ים עַל־פָּנָֽ֗יַ

<span class="x" onmousemove="Show('perush','Este es el <b>2do Precepto Negativo</b> enumerado por el Rambam en el Prefacio a Mishné Torá, su “Compendio de la Ley Hebrea” para todo el Pueblo de Israel.',event);" onmouseout="Close();">No te harás imagen, ni ninguna semejanza</span> de cosa que esté arriba en el cielo, ni abajo en la tierra, ni en las aguas debajo de la tierra:

Rashi on Exodus

לא יהיה לך THERE SHALL NOT BE UNTO THEE [OTHER GODS] — Why is this said? Does not the preceding verse state: I — and no other — shall be thy God? But since it states immediately after this, “Thou shalt not make unto thee [any graven image etc.]” I might say that I have only a prohibition that one may not make such gods; whence could I know that one may not retain an idol that has already been made? Perhaps there is no such law! Therefore it states here: “there shall not be unto thee” (thou shalt not have other gods) (Mekhilta d'Rabbi Yishmael 20:3:1.)
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Ramban on Exodus

THOU SHALT HAVE NO OTHER GODS BEFORE MY FACE. Rashi wrote: “Thou shalt have no other gods. Why is this said?270Since it says, I am the Eternal thy God, etc., it already means, “I, am not another.” Why then does He state again, Thou shalt not have other gods before Me? It is because it says, Thou shalt not make unto thee a graven image.275Verse 4. From this I would only know that it is forbidden to make an idol. Whence do I know that one may not keep an idol that has already been made? Scripture therefore says, Thou shalt have no other gods.” This is indeed a Beraitha276See Seder Bo, Note 209. taught in the Mechilta.277Mechilta on the verse here. But if this is so, this verse would constitute a negative commandment in itself, being a prohibition against a person who retains an idol on his premises. [The violation thereof] does not make one liable to the death-penalty by the court. So [the question arises]: Why did He state the prohibition against keeping an idol, which makes one liable to whipping, before [He stated] the prohibition against bowing down to idols or worshipping them,278In Verse 5. which makes one liable to extinction [if done intentionally but with no witnesses present], or death by the court [if there were witnesses]?
In my opinion, the final decision of the Law is not in accordance with this Beraitha,276See Seder Bo, Note 209. for it represents the opinion of a single Sage [against the opinion of the majority]. Thus we find it taught in the Sifra:279Sifra, beginning of Seder Kedoshim (Leviticus, Chapter 19). On “Sifra,” See above, Note 52.Nor make ye to yourselves molten gods.280Leviticus 19:4. I might think that others may make it for you. Scripture therefore says, Nor… to yourselves. From this I know only that [others may not make it] for you, but I might think that you may make it for others. Scripture therefore says, Nor make ye: not for you by others, and not by you for others. It is from here that the Rabbis have derived the principle that he who makes an idol for himself, transgresses two negative commandments: Nor make ye, and Nor… to yourselves. Rabbi Yosei says, ‘He transgresses three negative commandments: Nor make ye, Nor… to yourselves, and also Thou shalt have no other gods.’” Thus you see that Rabbi Yosei’s opinion is that of one against a majority, for it is he who says that the verse Thou shalt have no other gods constitutes a prohibition against retaining an idol [in one’s house]. However, according to the opinion of the first Sage, [which is that of the majority of the Rabbis], it is not so.
The correct interpretation even according to the literal meaning of Scripture is that the usage of the language of the verse here is similar to the expressions: and the Eternal shall be my G-d;281Genesis 28:21. to be your G-d.282Leviticus 11:45. The verse here thus states that excepting the Eternal only, we are not to have others as gods, neither from all the angels above nor from all the host of heaven who are called elohim. This is something like that which is said, he that sacrificeth ‘la’elohim’ (unto the gods) save unto the Eternal only, shall be utterly destroyed.283Further, 22:19. It is thus a prohibition against believing in any of these beings, accepting them as gods, or saying to them, “thou art my god.”284See Psalms 140:7 and Sanhedrin 60b. This is also the opinion of Onkelos, who translated: “[thou shalt have no] other gods excepting Me.”285Ramban’s intent is evidently as follows: Since Onkelos always translated elohim acheirim as ta’avath am’maya (the deceptions of the nations) — see e.g., further, 23:13 — and here he translated, ela acharan (other gods), it shows that he referred to the angels of above, etc.
Know that wherever Scripture says elohim acheirim, the meaning is “others besides the Glorious Name.” It uses this expression with reference to accepting G-d or worshipping Him, thus saying: “Do not accept them upon yourselves as G-d, with the exception only of the Eternal.” But when Scripture speaks of making idols, it will never say acheirim (others) — [“other gods”] — Heaven forbid!286“When speaking of accepting or worshipping G-d, Scripture could say, ‘Do not accept or worship any other god besides the Eternal.’ But when Scripture warns against making an idol, how could it say [that we are] not to make ‘other gods’ when it is G-d Who has made everything and Who was not made!” (Tur.) Instead it says, Nor make to yourselves molten gods;280Leviticus 19:4. Molten gods do not make unto thee.287Further, 34:17. They are called [gods] because they were made with the intent of serving their makers as gods, but in reference to them, Scripture says, For they were no gods, but the works of men’s hands, wood and stone; therefore they have destroyed them.288Isaiah 37:19.
Thus in the second commandment, He admonished us firstly that we should not accept upon ourselves a master from among all gods excepting the Eternal. He then said that we should not make a graven image or any manner of likeness, [and we are not] to bow down to them or worship them in any manner whatsoever. It is for this reason that He said, Thou shalt not bow down unto them,289Verse 5. The intent of Ramban’s words is as follows: According to his own interpretation that this entire second commandment is directed against worshipping idols, we can understand why it says here in Verse 5, Thou shalt not bow down ‘to them’ and it does not say ‘other gods,’ because the purport of that verse is to be understood in connection with the preceding verse: “do not make a graven image, etc., to bow down ‘unto them.’” But according to Rashi, who interpreted Thou shalt have no other gods (Verse 3) as being a prohibition against keeping an idol, and Thou shalt not make unto thee, etc., (Verse 4) as being a prohibition against making idols, Verse 5 should have said, “Thou shalt not bow down ‘to other gods,’” since the subject of worshipping the idols as gods is here mentioned for the first time. since it is connected with the making [of idols — mentioned in the preceding verse] — which He prohibited the people from bowing down to them. Thus all [of the first three verses in this second commandment] constitute prohibitions against worshipping idols, and their violations all entail death by the court. This verse, [i.e., Thou shalt not make unto thee a graven image, etc. (Verse 4)], is thus not a prohibition against making idols which one does not worship oneself, [as Rashi would have it]. Further on [in Verse 20], He indeed warns against this, as it is said, gods of silver, or gods of gold, ye shall not make unto thee. Similarly, Thou shalt not make unto thee molten gods,287Further, 34:17. Ye shall not make unto thee idols.290Leviticus 26:1.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Sforno on Exodus

לא יהיה לך אלוהים, even though you accepted My Kingdom, you must not at the same time also attribute divine qualities to any other servant of Mine. A violation of this commandment is cited in Kings II 17,33 (the subject being the Samarians, a people transplanted by the king of Assyria from Babylon, Chamass, etc., to where the ten tribes of the Northern Kingdom had lived before being exiled by the Assyrians under Tiglat Pilesser. These people are reported as “worshipping the G’d of Israel (as they now were within what they considered to be His domain.) But at the same time they also worshipped other deities. The priest sent by the king of Assyria to teach these Samarians the Jewish religion considered their worshipping the G’d of Israel as quite useless. He told them that unless they worshipped the G’d of Israel exclusively they would likely continue to suffer the incursions of lions, etc.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Or HaChaim on Exodus

Disponible solo para miembros Premium

Rashbam on Exodus

Disponible solo para miembros Premium

Tur HaArokh

Disponible solo para miembros Premium

Rabbeinu Bahya

Disponible solo para miembros Premium

Siftei Chakhamim

Disponible solo para miembros Premium

Mekhilta d'Rabbi Yishmael

Disponible solo para miembros Premium

Rav Hirsch on Torah

Disponible solo para miembros Premium

Chizkuni

Disponible solo para miembros Premium

Rashi on Exodus

Disponible solo para miembros Premium

Ramban on Exodus

Disponible solo para miembros Premium

Sforno on Exodus

Disponible solo para miembros Premium

Tur HaArokh

Disponible solo para miembros Premium

Rabbeinu Bahya

Disponible solo para miembros Premium

Siftei Chakhamim

Disponible solo para miembros Premium

Or HaChaim on Exodus

Disponible solo para miembros Premium

Rav Hirsch on Torah

Disponible solo para miembros Premium

Chizkuni

Disponible solo para miembros Premium

Rashi on Exodus

Disponible solo para miembros Premium

Tur HaArokh

Disponible solo para miembros Premium

Or HaChaim on Exodus

Disponible solo para miembros Premium

Chizkuni

Disponible solo para miembros Premium

Or HaChaim on Exodus

Disponible solo para miembros Premium

Chizkuni

Disponible solo para miembros Premium

Or HaChaim on Exodus

Disponible solo para miembros Premium

Chizkuni

Disponible solo para miembros Premium

Or HaChaim on Exodus

Disponible solo para miembros Premium

Or HaChaim on Exodus

Disponible solo para miembros Premium

Or HaChaim on Exodus

Disponible solo para miembros Premium

Or HaChaim on Exodus

Disponible solo para miembros Premium
Versículo anteriorCapítulo completoVersículo siguiente