Comentario sobre Exodo 23:14
שָׁלֹ֣שׁ רְגָלִ֔ים תָּחֹ֥ג לִ֖י בַּשָּׁנָֽה׃
<span class="x" onmousemove="Show('perush','Este es el <b>52do Precepto Positivo</b> enumerado por el Rambam en el Prefacio a Mishné Torá, su “Compendio de la Ley Hebrea” para todo el Pueblo de Israel.',event);" onmouseout="Close();">Tres veces en el año me celebraréis fiesta</span>.
Rashi on Exodus
רגלים means TIMES. Similar is, (Numbers 22:28) “that thou hast smitten me these three times (רגלים)”.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Sforno on Exodus
תחוג לי, as we find in Psalms 149,2 ישמח ישראל בעושיו, “the people of Israel rejoice in their Maker.” Such joy on the festivals legislated by G’d is to offset the joy displayed on the occasion of the making of the golden calf, when the Torah reported “when he saw the calf and the people dancing, etc.” (Exodus 32,19).
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Rabbeinu Bahya
Ask RabbiBookmarkShareCopy