Estudiar Biblia hebrea
Estudiar Biblia hebrea

Comentario sobre Exodo 27:4

וְעָשִׂ֤יתָ לּוֹ֙ מִכְבָּ֔ר מַעֲשֵׂ֖ה רֶ֣שֶׁת נְחֹ֑שֶׁת וְעָשִׂ֣יתָ עַל־הָרֶ֗שֶׁת אַרְבַּע֙ טַבְּעֹ֣ת נְחֹ֔שֶׁת עַ֖ל אַרְבַּ֥ע קְצוֹתָֽיו׃

Y le harás un enrejado de metal de obra de malla; y sobre el enrejado harás cuatro anillos de metal á sus cuatro esquinas.

Rashi on Exodus

מכבר A GRATE — מכבר is an expression connected with כברה, a sieve which is called in old French crible. A kind of covering was made for the altar, constructed with many holes just like a net. The word of this verse are transposed, and its explanation is as follows: And thou shalt make for it a grate of copper, of network.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Rashbam on Exodus

מכבר, a netting; compare Amos 9,9 כאשר יגוע בכברה ולא יפול צרור ארץ, “as one shakes in a sieve and not a pebble falls to the ground.”
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Rav Hirsch on Torah

V. 4. כבר .מכבר, verwandt mit גבר, Grundbedeutung: bewältigen, daher die Begriffe der Mächtigkeit: מַכְבִיר ,כַבִיר. Verwandt ist כבר auch mit כור: Tiegel. Ebenso wie der Begriff כבשן, Kalzinierofen, von כבש, der Überwältigung der Stoffe gebildet ist, so gestaltet derselbe Begriff auch כור, das Mittel zur prüfenden Scheidung und Läuterung der Metalle. Dieselbe Anschauung liegt der Bedeutung: Sieb für כברה zu Grunde und gewinnt an Anschaulichkeit durch die Erwägung, dass, wie aus Menachot 76 b erhellt, die Gewinnung des סלת, des reinsten Mehls, durch wiederholtes Schütteln der geschälten Getreidekörner in Sieben dergestalt gewonnen wurde, dass durch das Schütteln immer mehr die gröbere Mehlhülle קמח von dem feineren inneren Amylonkern abgeschüttelt wurde und als Staub durch das Sieb ging, wo dann das סלת, als קרטין körnerartig im Sieb zurückblieb. Woraus sich auch das Bild Abot V, 18 erklärt: נפה שמוציאה את הקמח וקולטת את הסולת, und ebenso: Amos 9. 9: והנעותי בכל הגוים את בית ישראל כאשר ינוע בכברה ולא יפול צרור ארץ "Ich bewege das Haus Israel durch alle Völker hin, wie etwas in einem Sieb bewegt wird und doch nichts Gedrungenes zu Boden fällt", d. h. Israels Bewegung unter den Völkern im Exil bewirkt nur seine Läuterung. Was von ihm dadurch abfällt, ist nur der unedle Staub. Das kernhafte Wahre bleibt ihm erhalten und geht nicht in die Völker auf. Dieses Sieben בכברה ist also eine wirkliche Bewältigung des dadurch zu läuternden Stoffes. (Auffallend steht mit dieser von Raschi Menachot 76 b beschriebenen, ja auch durch den Ausdruck der Tosifta das. קולטת סולת, begründeten Prozedur, Rabas Erläuterung (das.63 a) קסבר ר׳ ישמעאל עשרון מובחר בלא טרחא וכו׳, in Widerspruch, da hier das feine Mehl סלת als feinster Staub durch das Sieb fällt רשת — .(וצ׳׳ע, Netz, ist wohl von ירש, in Besitz nehmen, somit das Mittel zum Fangen und Festhalten. An dem Altar war somit eine Sieb und Netz veranschaulichende Darstellung. Dieses Siebnetz umgab die vier Wände des Altars, und war, wie wir bei der Betrachtung über die Bedeutung des Altars finden werden, von höchster Bedeutung.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Daat Zkenim on Exodus

Disponible solo para miembros Premium
Versículo anteriorCapítulo completoVersículo siguiente