Comentario sobre Exodo 30:9
לֹא־תַעֲל֥וּ עָלָ֛יו קְטֹ֥רֶת זָרָ֖ה וְעֹלָ֣ה וּמִנְחָ֑ה וְנֵ֕סֶךְ לֹ֥א תִסְּכ֖וּ עָלָֽיו׃
<span class="x" onmousemove="Show('perush','Este es el <b>82do Precepto Negativo</b> enumerado por el Rambam en el Prefacio a Mishné Torá, su “Compendio de la Ley Hebrea” para todo el Pueblo de Israel.',event);" onmouseout="Close();">No ofreceréis sobre él sahumerio extraño</span>, ni holocausto, ni presente; ni tampoco derramaréis sobre él libación.
Rashi on Exodus
לא תעלו עליו YE SHALL NOT OFFER ON IT — on it, i. e. on this altar, but you may offer on the copper altar (cf. Menachot 50b),
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Ramban on Exodus
YE SHALL NOT BRING UP ‘KTORETH ZARAH’ (STRANGE INCENSE) THEREON — “any incense brought as a freewill offering; for all [offerings of incense] are ‘strange’ to [this altar] except this one [prescribed here].” This is Rashi’s language. But Onkelos rendered ktoreth zarah: ktoreth busmin nuchra’in (“the burning of aromatics which are of strange components,”) and he did not translate it nuchritha “strange incense” [as Rashi interpreted it]. By this translation Onkelos wanted to explain that the sense of the verse is that he should not offer an incense of any other components except those prescribed as He commanded.247This is identical with Ibn Ezra’s interpretation of the verse. Ramban, however, called attention to Onkelos’ text because it required an explanation as mentioned. Similarly, if one were to add to the prescribed composition any other components one would transgress this negative commandment.
Ki Thisa
Ki Thisa
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Tur HaArokh
קטורת זרה,”alien incense.” Rashi understands this to mean that even similar incense offered as a free-willed donation, is considered “alien,” and as such carries a severe penalty. Onkelos translates the verse as referring to spices not listed in Parshat Ki Tissa that begins forthwith. The prohibition of changes in the composition of the spices includes even adding an additional spice to the ones the Torah authorized and whose proportions the Torah specified. (30,22-38)
Ask RabbiBookmarkShareCopy