Comentario sobre Exodo 7:18
וְהַדָּגָ֧ה אֲשֶׁר־בַּיְאֹ֛ר תָּמ֖וּת וּבָאַ֣שׁ הַיְאֹ֑ר וְנִלְא֣וּ מִצְרַ֔יִם לִשְׁתּ֥וֹת מַ֖יִם מִן־הַיְאֹֽר׃ (ס)
Y los peces que hay en el río morirán, y hederá el río, y tendrán asco los Egipcios de beber el agua del río.
Rashi on Exodus
ונלאו מצרים THE EGYPTIANS SHALL WEARY THEMSELVES in seeking a cure for the waters of the river that they may become fitted for drinking.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Rashbam on Exodus
ונלאו, I explained the origin of this word already on Genesis 19,11. It is a reinforced version of saying “they could not.” It is an expression of being powerless.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Sforno on Exodus
והדגה אשר ביאור תמות, the river will not retain the appearance of a river, part of it has been turned into blood; but the entire river bed will be filled with blood so that the fish have no habitat in which to survive.
Ask RabbiBookmarkShareCopy