Estudiar Biblia hebrea
Estudiar Biblia hebrea

Comentario sobre Exodo 9:19

וְעַתָּ֗ה שְׁלַ֤ח הָעֵז֙ אֶֽת־מִקְנְךָ֔ וְאֵ֛ת כָּל־אֲשֶׁ֥ר לְךָ֖ בַּשָּׂדֶ֑ה כָּל־הָאָדָ֨ם וְהַבְּהֵמָ֜ה אֲשֶֽׁר־יִמָּצֵ֣א בַשָּׂדֶ֗ה וְלֹ֤א יֵֽאָסֵף֙ הַבַּ֔יְתָה וְיָרַ֧ד עֲלֵהֶ֛ם הַבָּרָ֖ד וָמֵֽתוּ׃

Envía, pues, á recoger tu ganado, y todo lo que tienes en el campo; porque todo hombre ó animal que se hallare en el campo, y no fuere recogido á casa, el granizo descenderá sobre él, y morirá.

Rashi on Exodus

שלח העז translate it as the Targum: SEND, GATHER. Similar examples of this sense are, (Isaiah 10:31) “The inhabitants of Gebim gather together (העיזו)”; (Jeremiah 6:1) “Gather together (העיזו), ye children of Benjamin”.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Rashbam on Exodus

העז, “gather in!” (as a form of escaping the hail) We find this word in a similar sense in Jeremiah 6,1העיזו אנשי בנימין!, “flee for refuge O people of Binyamin!” A similar verse in Isaiah 10,31 reads יושבי הגבים העיזו, “the dwellers of Gevim sought refuge.”
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Sforno on Exodus

ועתה שלח העז את מקנך, in order that also the servants supervising the cattle would escape the hail together with their herds.. If G’d cared about the beasts, He most certainly cared about the human beings, as we know from Avot 3,18 חביב אדם כי נברא בצלם, “man is beloved as he (alone) has been created in G’d’s image.”
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Or HaChaim on Exodus

Disponible solo para miembros Premium

Tur HaArokh

Disponible solo para miembros Premium

Rabbeinu Bahya

Disponible solo para miembros Premium

Rav Hirsch on Torah

Disponible solo para miembros Premium

Chizkuni

Disponible solo para miembros Premium

Alshich on Torah

Disponible solo para miembros Premium

Rashi on Exodus

Disponible solo para miembros Premium

Or HaChaim on Exodus

Disponible solo para miembros Premium

Or HaChaim on Exodus

Disponible solo para miembros Premium
Versículo anteriorCapítulo completoVersículo siguiente