Estudiar Biblia hebrea
Estudiar Biblia hebrea

Comentario sobre Levítico 11:38

וְכִ֤י יֻתַּן־מַ֙יִם֙ עַל־זֶ֔רַע וְנָפַ֥ל מִנִּבְלָתָ֖ם עָלָ֑יו טָמֵ֥א ה֖וּא לָכֶֽם׃ (ס)

Mas si se hubiere puesto agua en la simiente, y cayere de sus cuerpos muertos sobre ella, tendréisla por inmunda.

Rashi on Leviticus

‎זרע‎‎ ‎על‎‎ מים‎ וכי יתן BUT IF ANY WATER BE PUT ON THE SEED, after it has been plucked, … it shall be unclean; for if you assert that there can be fitness to receive uncleanness whilst it is still attached to the soil, you will never have any seed which has not become thus fitted (Chullin 118b; cf. Sifra, Shemini, Section 8 2 and Rashi on v. 34).
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Siftei Chakhamim

Or other liquids. For we derive a gezeirah shavah from מים מים, from the word מים above (v. 34) regarding earthenware vessels, where other liquids are regarded the same as water.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Chizkuni

ונפל מנבלתם, “and part of their carcass fell upon them;” not if it fell on bones free from flesh. Teeth and horns and hair are also not included in the definition “carcass.”
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Rashi on Leviticus

Disponible solo para miembros Premium

Siftei Chakhamim

Disponible solo para miembros Premium

Rashi on Leviticus

Disponible solo para miembros Premium
Versículo anteriorCapítulo completoVersículo siguiente