Exodo 12:11 Comentario: Rashi, Sforno, Rashbam & Siftei Chakhamim

וְכָכָה֮ תֹּאכְל֣וּ אֹתוֹ֒ מָתְנֵיכֶ֣ם חֲגֻרִ֔ים נַֽעֲלֵיכֶם֙ בְּרַגְלֵיכֶ֔ם וּמַקֶּלְכֶ֖ם בְּיֶדְכֶ֑ם וַאֲכַלְתֶּ֤ם אֹתוֹ֙ בְּחִפָּז֔וֹן פֶּ֥סַח ה֖וּא לַיהוָֽה׃

Y así habéis de comerlo:  ceñidos vuestros lomos, vuestros zapatos en vuestros pies, y vuestro bordón en vuestra mano; y lo comeréis apresuradamente:  es la Pascua de SEÑOR.

Rashi on Exodus

מתניכם חגרים YOUR LOINS GIRDED — i. e. prepared for the journey (Mekhilta d'Rabbi Yishmael 12:11).
Preguntar a un rabinoBookmarkShareCopy

Sforno on Exodus

מתניכם חגורים, ready to commence marching. We find a similar expression in connection with the prophet Elijah in Kings I 18,46 where he is described as וישנס מתניו, “he bound up his loins.” The expression reflects absolute confidence in G’d’s assistance of the undertaking one is about to embark on. This is displayed while the prisoner is still inside the walls of his jail, the door not having opened yet to let him out.
Preguntar a un rabinoBookmarkShareCopy

Rashbam on Exodus

פסח הוא לה', to insure that G’d’s angel killing the firstborn will bypass the houses with the sign of the blood on their door-frames.
Preguntar a un rabinoBookmarkShareCopy

Mekhilta d'Rabbi Yishmael

Disponible solo para miembros Premium