Estudiar Biblia hebrea
Estudiar Biblia hebrea

Midrash sobre Isaías 66:16

כִּ֤י בָאֵשׁ֙ יְהוָ֣ה נִשְׁפָּ֔ט וּבְחַרְבּ֖וֹ אֶת־כָּל־בָּשָׂ֑ר וְרַבּ֖וּ חַֽלְלֵ֥י יְהוָֽה׃

Porque SEÑOR juzgará con fuego y con su espada á toda carne:  y los muertos de SEÑOR serán multiplicados.

Shir HaShirim Rabbah

Rabbi Yudan and Rabbi Eliezer, Rabbi Yudan said: “I am a rose [ḥavatzelet] [of Sharon, a lily [shoshana] of the valleys],” is it not a ḥavatzelet and is it not a shoshana?5Is ḥavatzelet not the same as shoshana? Although generally translated differently, as rose and lily, the midrash assumes that the ḥavatzelet and shoshana are the same flower. Rather, as long as it is small, [the verse] calls it ḥavatzelet, when it grows larger, it calls it shoshana. “Rose [ḥavatzelet],” why is it called ḥavatzelet? Because it is shrouded in its shade [ḥavuya betzila].6When it is small, its petals are folded around the top of the stalk.
Rabbi Eliezer said: The righteous are likened to the most excellent of species and to the most excellent of that species; the most excellent of the species, like a lily, the most excellent of that species, a lily of the valley. Not like the mountain lily, which quickly withers, but like the lily of the valley that remains moist. The wicked are likened to the vilest of species and the vilest of that species; the vilest of the species, “like chaff before the wind” (Psalms 83:14). If you say like chaff of the valley, that has moisture in it; rather, “it will be pursued like the chaff of mountains before the wind” (Isaiah 17:13).
Rabbi Abba bar Kahana said: The congregation of Israel said before the Holy One blessed be He: 'I am as I am, yet I am beloved. I am sunk in the depths7In Hebrew, imkei, related to the word valleys [amakim] that appears in the verse. of troubles, but when the Holy One blessed be He will extricate me from the troubles, I will blossom good deeds like a lily and will sing songs before Him. That is what is written: “Lord, in their trouble they turned to You” (Isaiah 26:16).
Rabbi Aḥa said: The congregation of Israel said: When You intensify Your gaze at me,8You discover my shortcomings and transgressions and punish me. I blossom good deeds like a lily and sing songs. That is what is written: “A song of ascents. From the depths I call to You, Lord” (Psalms 130:1).
The Rabbis say: The congregation of Israel said it. The congregation of Israel said: I am as I am, yet I am beloved. I am situated in the depths of Gehenna, but when the Holy One blessed be He will rescue me from its depths—that is what is written: “He raised me from the pit of destruction” (Psalms 40:3)—I will blossom good deeds and sing songs before Him. That is what is written: “He placed a new song in my mouth” (Psalms 40:4).
The opinion of the Rabbis corresponds with what Rabbi Elazar HaModa’i said: The princes of the nations are destined in the future to come to denounce Israel before the Holy One blessed be He, and say: ‘These engaged in idol worship and those engaged in idol worship, these engaged in forbidden sexual relations and those engaged in forbidden sexual relations, these shed blood and those shed blood; why are these descending to Gehenna and those are not descending?’9Why are the gentiles descending to Gehenna while the Jews are not? The Holy One blessed be He responds to them and says: ‘If that is so, all the peoples will descend with their gods to Gehenna.’ That is what is written: “For all the peoples will walk, each in the name of its god, [but we will walk in the name of the Lord our God forever and ever]” (Micah 4:5).
Rabbi Reuven said: Had this matter not been written, it would have been impossible to say it: As it were, “for the Lord will judge [nishpat]10This is the reflexive [nifal] conjugation, indicating, as it were, that God will be judged. in fire” (Isaiah 66:16). Shofet11This conjugation is the standard way of expressing that God will judge. is not written here, but rather nishpat. This is what David said, inspired by the Divine Spirit: “Even if I were to walk through the valley of the shadow of death, I will fear no evil, for You are with me [your rod and your staff they will comfort me]” (Psalms 23:4).
Another matter, “your rod,” this is the suffering, “and your staff,” this is Torah. “They will comfort me…” Is it perhaps without suffering? The verse states: “Only [Akh].”12The term akh is always understood to be a restrictive term. Here, it indicates that not everyone will merit Torah, and therefore goodness and kindness, as in the continuation of the verse; only those who have experienced suffering will experience these blessings. Is it perhaps in this world? The verse states: “May only [akh] goodness and kindness pursue me all the days of my life, and I will dwell in the House of the Lord forever [le’orekh yamim]” (Psalms 23:6).13Le’orekh yamim is expounded to mean a world where the day is infinitely long [yom shekulo arokh]. Thus, the goodness and kindness will be experienced in the World to Come.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Tanna Debei Eliyahu Rabbah

Alternatively, "These days were formed, but not one from them" [Psalms 139:16] is refering to Yom Kippur for (the nation of) Israel. {continuing}
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Ein Yaakov (Glick Edition)

(Ex. 1, 8) Now there rose up a new king over Egypt, who knew not Joseph. Rab and Samuel differ in the explanation of the meaning of this passage. One contends that it means a real new king, while the other says "his decrees were new." According to the one who says that it means a real new king, he infers it because it is written a new. The other one who contends that his decrees were new infers because it is not mentioned that the previous king had died and a new one had become king. But how will the latter explain who knew not Joseph? This means that he pretended not to know Joseph. (Ib., ib. 9) And he said unto his people, behold the people of the children of Israel are more numerous and mightier than we. We are taught that the king himself started to find ways of destroying Israel as it is said and he said unto his people; therefore was he also smitten first, as it is said (Ib. 7, 29) And upon thee, and upon thy people, and upon all thy servants shall all the frogs come up. (Ib. 1, 10) Come on, let us deal wisely with him. It should have been with them, [plural]. Said Chama b. R. Chanina: "This means that he said to them: 'Come on, let us deal wisely with the Redeemer of Israel. With what shall we punish them [so that He shall not be able to take retaliation]? Shall we punish them by fire. He will retaliate upon as it is said (Is. 66, 16) For by fire will the Lord judge. Shall we judge them with a sword? Upon this He will also retaliate as it is written (Ib.) And by His sword against all flesh. Let us therefore come and execute judgment through water; for long since He had already sworn not to bring a flood upon the world, as it is said (Ib. 54, 9) For as the waters of Noah is this unto He; as I have sworn that the waters of Noah should no more pass over the earth [hence there is no retaliation]. They [Pharaoh and his advisors] did not know, however, that this means only that He will not bring a flood upon the entire world but upon one Nation He may bring a flood, or He will not bring a flood upon the people, but that the people might go into the flood and thus be drowned. He could indeed act, and so also does the passage say (Gen. 14, 27) While the Egyptians were fleeing against it [the sea]: And the Lord overthrew the Egyptians in the midst of the sea." This is also meant by R. Elazar, who said: "What is the meaning of the passage (Ib. 18, 11) For by the very thing wherein they sinned presumptuously was punishment brought upon them. This means that with the very pot which they prepared to cook others therein, they themselves were cooked." Whence do we know that the word Zadu [used in the above text] refers to a pot? It is written (Gen. 25, 29) And Jacob sad [yazed] pottage. R. Chiya b. Aba said in the name of R. Jochanan: "The following three Bil'am, Job and Jethro — were the advisers of Pharaoh, concerning his decree to throw in the river the children of Israel. Bil'am, who gave this advice, was killed; Job, who kept silence, was punished with chastisement; and Jethro, who ran away, was rewarded by having his decendants placed among the Sanhedrin, in the chamber of Temple, as it is said (I Chr. 2, 55) And the families of scribes who dwelt at Jabetz. the Tiratite, etc… . these are, the Kenites that come from Chamoth, the father of the house of Rechah. And again it is written (Jud. 1, 16) And the children of the Kenite, the father-in-law of Moses. (Ib., ib., 11) And they thereupon did set over him task-masters, it should have been over them and not over him. We are taught in a Baraitha in the name of R. Elazar, son of R. Simon: "From this it might be inferred that the Egyptians took a brick-mould, hung it upon the neck of Pharaoh, and if any Israelite said that he was delicate and could not work, the Egyptians said to him: 'Art thou more delicate than Pharaoh, the King?'" (Ib.) Task-masters, i.e., a person that forced Israel to make bricks (Ib., ib., ib.) To afflict him with their burdensome labors, it should have been them instead of him. This means to afflict Pharaoh himself through their burdensome-work [because of the brick he had to wear on his neck], (Ib.) And he built store cities for Pharaoh. Rab and Samuel differ in the explanation of the above passage. One contends, cities which caused danger to its owners, and the other explains it to mean, cities which caused poverty to its owners; for the Master said elsewhere: "Whoever occupies himself with buildings will at last become poor." (Ib) Pithom and Ra'amses. Rab and Samuel differ in the explanation of this passage, one contends that its real name was Pithom, and the reason it was called Ra'amses, was because one building after the other was crushed (fell in); and the other said that its real name was Ra'amses, and the reason it was called Pithom, was because one building after the other was swallowed in the depth. (Ib., ib. 12) But the more they afflicted him, the more he multiplied and the more he spread abroad. It should have been so they multiplied and so they spread abroad? Said R. Simon b. Lakish: "The Holy Spirit predicted to them, saying: "Thus [as it keeps on now] will they multiply and spread abroad." (Ib., ib., ib.) And they felt abhorance because of the children of Israel. From this it may be inferred that the Israelites were like thorns in the eyes of the Egyptians. (Ib., ib. 13) And the Egyptians caused the children of Israel to labor with (Ib. b) rigor. R. Elazar said: "The word b'fa-rech (rigor) means with soft words." R. Samuel b. Nachmeni said: This means rigorously." (Ib., ib. 14) And they made their lives bitter with hard labor in mortar and in bricks and in all manner of labor in the field. Said Raba: "This passage informs us that in the very beginning they started with mortar and in bricks but afterwards with all manner of labor in the field." Besides all their other service, they made them labor with rigor. Said R. Samuel b. Nachmeni in the name of R. Jonathan: "This means that they changed the work of men for women and the work of women for men, and even he who explained the foregoing b'fa-rech differently, will admit that the same word here means rigorously."
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Midrash Tanchuma

Disponible solo para miembros Premium

Midrash Tanchuma Buber

Disponible solo para miembros Premium

Ein Yaakov (Glick Edition)

Disponible solo para miembros Premium

Shir HaShirim Rabbah

Disponible solo para miembros Premium
Versículo anteriorCapítulo completoVersículo siguiente