Midrash sobre Números 21:25
וַיִּקַּח֙ יִשְׂרָאֵ֔ל אֵ֥ת כָּל־הֶעָרִ֖ים הָאֵ֑לֶּה וַיֵּ֤שֶׁב יִשְׂרָאֵל֙ בְּכָל־עָרֵ֣י הָֽאֱמֹרִ֔י בְּחֶשְׁבּ֖וֹן וּבְכָל־בְּנֹתֶֽיהָ׃
Y tomó Israel todas estas ciudades: y habitó Israel en todas las ciudades del Amorrheo, en Hesbón y en todas sus aldeas.
Sifra
7) (Vayikra 10:19): "And Aaron spoke (vayedaber) to Moses": "dibbur" connotes "strong" speech, as in (Bamidbar 21:25): "And the people spoke (vayedaber) against G d and against Moses."
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Bamidbar Rabbah
29 (Numb. 20:17) “Please let us pass through your land.”89As Buber suggests in note 370, the citation is probably a misreading for Numb. 20:22: LET ME PASS THROUGH YOUR LAND. This alternate reading better fits the context. As he had sent to inform the king of Edom that he would do no damage to him, so did he send to this one. (Deut. 2:28) “You shall sell me food for money, and water with money….”: It is customary for water to be given gratis, but I am giving payment for it. (Numb. 21:22) “We will go by the king's highway [until we have passed through your territory]”: But in another place it is written (in Deut. 2:29), “until I have crossed [the Jordan].” To what is the matter comparable? To one guarding a vine or fig tree. When someone comes and says, “Let me pass through here, so that I may gather grapes from the vineyard,” he says to him, “It is only because of you that I am sitting on guard, and you would come to gather [the grapes]?” So it was with Sihon. He received wages from all the kings of Canaan; and they would bring taxes up to him, for he would crown them. Moreover he and Og were considered the equivalent of them all, since it is stated (in Ps. 136:19-20), “Sihon, king of the Amorites…; and Og, king of Bashan, and all the royalty of Canaan.” Israel said to [Sihon], “Let us pass through your land90“Let us pass through your land” is similar but not quite equal to either Numb. 20:17 or Numb. 21:22. to conquer the kings.” He said to them, “I am sitting here to guard them from you.” (Numb. 21:23) “So Sihon did not allow Israel to cross on his territory; instead Sihon gathered all his people together and went out against Israel”: The Holy One, blessed be He, only did this to deliver him into their hand without trouble. As it is written (in Numb. 21:34 = Deut. 3:2), “to Sihon, king of the Amorites who dwelt in Heshbon (i.e., with calculation).”91The stress on the Holy One acting with fore-thought was suggested by the words, IN HESHBON, which can also be translated WITH CALCULATION. If Heshbon had been full of mosquitos, no mortal could have conquered it; and if Sihon had been in a valley, no mortal could have overpowered him. And it goes without saying [that it could not be conquered], since he was a warrior and dwelt in a fortified city. [Ergo,] (in Numb. 21:34 = Deut. 3:2), “who dwelt in Heshbon.” If he and his troops92Gk.: ochloi. had dwelt [scattered about] in his towns, Israel would have worn themselves out to prevail against him and conquer each and every town. Instead the Holy One, blessed be He, gathered them together so as to deliver them into their hand without trouble. And so it said (in Deut. 2:31), “See I have begun to give Sihon [and his land] over to you.” They killed all his warriors who had come out against them. Then they returned for the women and infants without exertion. It is therefore written (in Numb. 21:23,25), “Sihon gathered all his people together […]. And Israel took all of these cites.”
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Bamidbar Rabbah
31 (Numb. 21:31) Thus Israel dwelt in all the cities [in the land of] the Amorites”: [Only] Jazer survived. > (Numb. 21:32) “So Moses sent to spy out Jazer”: These spies were zealous. They said, “We have confidence in the prayer of Moses. [Yet] he has already sent messengers [that were] spies in the past and they brought a catastrophe. But we shall not do so. Rather, we will trust in the Holy One, blessed be He, and make war.” They then did so and slew the Amorites who were in [the city].
Ask RabbiBookmarkShareCopy