Levítico 13:22 Midrash: Sifra

וְאִם־פָּשֹׂ֥ה תִפְשֶׂ֖ה בָּע֑וֹר וְטִמֵּ֧א הַכֹּהֵ֛ן אֹת֖וֹ נֶ֥גַע הִֽוא׃

Y si se fuere extendiendo por la piel, entonces el sacerdote lo dará por inmundo:  es llaga.

Sifra

6) This tells me only of a boil which arose of itself. Whence do I derive for inclusion as a boil the result of a blow from a stick, a stone, or peat, (or the result of bathing in) the hot springs of Tiberias, or of anything which is not caused by fire? From "boil" and again [Vayikra 13:19]) "boil," implying extension of inclusion. This tells me only of a boil (which arose) after the pronouncement. Whence do I derive the same for (a boil which arose) before the pronouncement? (This tells me only of a boil which arose) in a proselyte after he converted. Whence do I derive the same for (a boil which arose in a proselyte) before he converted? Of (a boil which arose) in a minor after he was born. Whence do I derive the same for (a boil which arose) in a minor before he was born? From "boil," "boil," for extension of inclusion. This tells me only of a boil which has room to spread, (it being written afterwards [Vayikra 13:22] "And if it spread in the skin"). Whence to I derive the same for a boil which does not have room to spread? From "if there be in it" — even in all of it. This tells me only (of an instance of) part-boil, part-bahereth; part-bahereth, all boil. Whence do I derive the same for part-boil, all bahereth? From "if there be in it" — even in all of it. "in its skin" — even in all of it (i.e., all boil-all bahereth).
Preguntar a un rabinoBookmarkShareCopy

Sifra

6) (Vayikra 13:22) ("And if it spreads, spreads, in the skin, the Cohein shall declare him tamei; it is plague.") "spreads, spreads, in the skin": What is the intent of this? Because it is written (Vayikra 13:27) "And the Cohein shall see him on the seventh day, if it spreads, spreads, in the skin," I might think that a spreading renders him unclean only on the seventh day. Whence do I derive the same for the eighth, ninth, and tenth day? From (the redundant) "spread, spread."
Preguntar a un rabinoBookmarkShareCopy

Sifra

7) If he were confirmed through white hair, and the white hair disappeared and then returned; and, similarly, through a spreading: at first inspection, at the end of a week, after exemption — where he was confirmed through the spreading and the spreading disappeared and then returned — and similarly, through white hair, at the end of the first or the second week, or after exemption — in respect to all of these instances, it is written (the redundant) "and if it spreads, spreads."
Preguntar a un rabinoBookmarkShareCopy