Habacuc 2

Capítulo 2

אעַל־Alמִשְׁמַרְתִּ֣יMishmartiאֶעֱמֹ֔דָהEemodaוְאֶֽתְיַצְּבָ֖הVeetyatstsevaעַל־Alמָצ֑וֹרMatsorוַאֲצַפֶּ֗הVaatsappehלִרְאוֹת֙Lirotמַה־Mahיְדַבֶּר־Yedabberבִּ֔יBiוּמָ֥הUmaאָשִׁ֖יבAshivעַל־Alתּוֹכַחְתִּֽי׃Tokhakhti
1SOBRE mi guarda estaré, y sobre la fortaleza afirmaré el pie, y atalayaré para ver qué hablará en mí, y qué tengo de responder á mi pregunta.
בוַיַּעֲנֵ֤נִיVayyaaneiniיְהוָה֙Adonaiוַיֹּ֔אמֶרVayyomerכְּת֣וֹבKetovחָז֔וֹןKhazonוּבָאֵ֖רUvaeirעַל־Alהַלֻּח֑וֹתHallukhotלְמַ֥עַןLemaanיָר֖וּץYarutsק֥וֹרֵאKoreiבֽוֹ׃Vo
2Y SEÑOR me respondió, y dijo:  Escribe la visión, y declárala en tablas, para que corra el que leyere en ella.
גכִּ֣יKiע֤וֹדOdחָזוֹן֙Khazonלַמּוֹעֵ֔דLammoeidוְיָפֵ֥חַVeyafeiakhלַקֵּ֖ץLakkeitsוְלֹ֣אVeloיְכַזֵּ֑בYekhazzeivאִם־Imיִתְמַהְמָהּ֙Yitmahmahחַכֵּה־Khakkehל֔וֹLoכִּֽי־Kiבֹ֥אVoיָבֹ֖אYavoלֹ֥אLoיְאַחֵֽר׃Yeakheir
3Aunque la visión tardará aún por tiempo, mas al fin hablará, y no mentirá:  aunque se tardare, espéralo, que sin duda vendrá; no tardará.
דהִנֵּ֣הHinnehעֻפְּלָ֔הUppelaלֹא־Loיָשְׁרָ֥הYoshraנַפְשׁ֖וֹNafshoבּ֑וֹBoוְצַדִּ֖יקVetsaddikבֶּאֱמוּנָת֥וֹBeemunatoיִחְיֶֽה׃Yikhyeh
4He aquí se enorgullece aquel cuya alma no es derecha en él:  mas el justo en su fe vivirá.
הוְאַף֙Veafכִּֽי־Kiהַיַּ֣יִןHayyayinבּוֹגֵ֔דBogeidגֶּ֥בֶרGeverיָהִ֖ירYahirוְלֹ֣אVeloיִנְוֶ֑הYinvehאֲשֶׁר֩Asherהִרְחִ֨יבHirkhivכִּשְׁא֜וֹלKisholנַפְשׁ֗וֹNafshoוְה֤וּאVehuכַמָּ֙וֶת֙Khammavetוְלֹ֣אVeloיִשְׂבָּ֔עYisbaוַיֶּאֱסֹ֤ףVayyeesofאֵלָיו֙Eilavכָּל־Kolהַגּוֹיִ֔םHaggoyimוַיִּקְבֹּ֥ץVayyikbotsאֵלָ֖יוEilavכָּל־Kolהָעַמִּֽים׃Haammim
5Y también, por cuanto peca por el vino, es un hombre soberbio, y no permanecerá:  que ensanchó como el infierno su alma, y es como la muerte, que no se hartará:  antes reunió á sí todas las gentes, y amontonó á sí todos los pueblos.
והֲלוֹא־Haloאֵ֣לֶּהEillehכֻלָּ֗םKhullamעָלָיו֙Alavמָשָׁ֣לMashalיִשָּׂ֔אוּYissauוּמְלִיצָ֖הUmelitsaחִיד֣וֹתKhidotל֑וֹLoוְיֹאמַ֗רVeyomarה֚וֹיHoyהַמַּרְבֶּ֣הHammarbehלֹּא־Loל֔וֹLoעַד־Adמָתַ֕יMatayוּמַכְבִּ֥ידUmakhbidעָלָ֖יוAlavעַבְטִֽיט׃Avtit
6¿No han de levantar todos estos sobre él parábola, y sarcasmos contra él? Y dirán:  ¡Ay del que multiplicó lo que no era suyo! ¿Y hasta cuándo había de amontonar sobre sí espeso lodo?
זהֲל֣וֹאHaloפֶ֗תַעFetaיָק֙וּמוּ֙Yakumuנֹשְׁכֶ֔יךָNoshekheikhaוְיִקְצ֖וּVeyiktsuמְזַעְזְעֶ֑יךָMezazeeikhaוְהָיִ֥יתָVehayitaלִמְשִׁסּ֖וֹתLimshissotלָֽמוֹ׃Lamo
7¿No se levantarán de repente los que te han de morder, y se despertarán los que te han de quitar de tu lugar, y serás á ellos por rapiña?
חכִּֽיKiאַתָּ֤הAttaשַׁלּ֙וֹתָ֙Shallotaגּוֹיִ֣םGoyimרַבִּ֔יםRabbimיְשָׁלּ֖וּךָYeshallukhaכָּל־Kolיֶ֣תֶרYeterעַמִּ֑יםAmmimמִדְּמֵ֤יMiddemeiאָדָם֙Adamוַחֲמַס־Vakhamasאֶ֔רֶץEretsקִרְיָ֖הKiryaוְכָל־Vekholיֹ֥שְׁבֵיYosheveiבָֽהּ׃Vah(פ)(f)
8Porque tú has despojado muchas gentes, todos los otros pueblos te despojarán; á causa de las sangres humanas, y robos de la tierra, de las ciudades y de todos los que moraban en ellas.
טה֗וֹיHoyבֹּצֵ֛עַBotseiaבֶּ֥צַעBetsaרָ֖עRaלְבֵית֑וֹLeveitoלָשׂ֤וּםLasumבַּמָּרוֹם֙Bammaromקִנּ֔וֹKinnoלְהִנָּצֵ֖לLehinnatseilמִכַּף־Mikkafרָֽע׃Ra
9¡Ay del que codicia maligna codicia para su casa, por poner en alto su nido, por escaparse del poder del mal!
ייָעַ֥צְתָּYaatstaבֹּ֖שֶׁתBoshetלְבֵיתֶ֑ךָLeveitekhaקְצוֹת־Ketsotעַמִּ֥יםAmmimרַבִּ֖יםRabbimוְחוֹטֵ֥אVekhoteiנַפְשֶֽׁךָ׃Nafshekha
10Tomaste consejo vergonzoso para tu casa, asolaste muchos pueblos, y has pecado contra tu vida.
יאכִּי־Kiאֶ֖בֶןEvenמִקִּ֣ירMikkirתִּזְעָ֑קTizakוְכָפִ֖יסVekhafisמֵעֵ֥ץMeieitsיַעֲנֶֽנָּה׃Yaanenna(פ)(f)
11Porque la piedra clamará desde el muro, y la tabla del enmaderado le responderá.
יבה֛וֹיHoyבֹּנֶ֥הBonehעִ֖ירIrבְּדָמִ֑יםBedamimוְכוֹנֵ֥ןVekhoneinקִרְיָ֖הKiryaבְּעַוְלָֽה׃Beavla
12¡Ay del que edifica la ciudad con sangres, y del que funda la villa con iniquidad!
יגהֲל֣וֹאHaloהִנֵּ֔הHinnehמֵאֵ֖תMeieitיְהוָ֣הAdonaiצְבָא֑וֹתTsevaotוְיִֽיגְע֤וּVeyigeuעַמִּים֙Ammimבְּדֵי־Bedeiאֵ֔שׁEishוּלְאֻמִּ֖יםUleummimבְּדֵי־Bedeiרִ֥יקRikיִעָֽפוּ׃Yiafu
13¿No es esto de SEÑOR de los ejércitos? Los pueblos pues trabajarán para el fuego, y las gentes se fatigarán en vano.
ידכִּ֚יKiתִּמָּלֵ֣אTimmaleiהָאָ֔רֶץHaaretsלָדַ֖עַתLadaatאֶת־Etכְּב֣וֹדKevodיְהוָ֑הAdonaiכַּמַּ֖יִםKammayimיְכַסּ֥וּYekhassuעַל־Alיָֽם׃Yam(ס)(s)
14Porque la tierra será llena de conocimiento de la gloria de SEÑOR, como las aguas cubren la mar.
טוה֚וֹיHoyמַשְׁקֵ֣הMashkehרֵעֵ֔הוּReieihuמְסַפֵּ֥חַMesappeiakhחֲמָתְךָ֖Khamatekhaוְאַ֣ףVeafשַׁכֵּ֑רShakkeirלְמַ֥עַןLemaanהַבִּ֖יטHabbitעַל־Alמְעוֹרֵיהֶֽם׃Meoreihem
15¡Ay del que da de beber á sus compañeros, que les acercas tu hiel y embriagas, para mirar sus desnudeces!
טזשָׂבַ֤עְתָּSavataקָלוֹן֙Kalonמִכָּב֔וֹדMikkavodשְׁתֵ֥הShetehגַם־Gamאַ֖תָּהAttaוְהֵֽעָרֵ֑לVeheiareilתִּסּ֣וֹבTissovעָלֶ֗יךָAleikhaכּ֚וֹסKosיְמִ֣יןYeminיְהוָ֔הAdonaiוְקִיקָל֖וֹןVekikalonעַל־Alכְּבוֹדֶֽךָ׃Kevodekha
16Haste llenado de deshonra más que de honra:  bebe tú también, y serás descubierto; el cáliz de la mano derecha de SEÑOR volverá sobre ti, y vómito de afrenta sobre tu gloria.
יזכִּ֣יKiחֲמַ֤סKhamasלְבָנוֹן֙Levanonיְכַסֶּ֔ךָּYekhassekkaוְשֹׁ֥דVeshodבְּהֵמ֖וֹתBeheimotיְחִיתַ֑ןYekhitanמִדְּמֵ֤יMiddemeiאָדָם֙Adamוַחֲמַס־Vakhamasאֶ֔רֶץEretsקִרְיָ֖הKiryaוְכָל־Vekholיֹ֥שְׁבֵיYosheveiבָֽהּ׃Vah(ס)(s)
17Porque la rapiña del Líbano caerá sobre ti, y la destrucción de las fieras lo quebrantará; á causa de las sangres humanas, y del robo de la tierra, de las ciudades, y de todos los que en ellas moraban.
יחמָֽה־Maהוֹעִ֣ילHoilפֶּ֗סֶלPeselכִּ֤יKiפְסָלוֹ֙Fesaloיֹֽצְר֔וֹYotseroמַסֵּכָ֖הMasseikhaוּמ֣וֹרֶהUmorehשָּׁ֑קֶרShakerכִּ֣יKiבָטַ֞חVatakhיֹצֵ֤רYotseirיִצְרוֹ֙Yitsroעָלָ֔יוAlavלַעֲשׂ֖וֹתLaasotאֱלִילִ֥יםElilimאִלְּמִֽים׃Illemim(ס)(s)
18¿De qué sirve la escultura que esculpió el que la hizo? ¿la estatua de fundición, que enseña mentira, para que haciendo imágenes mudas confíe el hacedor en su obra?
יטה֣וֹיHoyאֹמֵ֤רOmeirלָעֵץ֙Laeitsהָקִ֔יצָהHakitsaע֖וּרִיUriלְאֶ֣בֶןLeevenדּוּמָ֑םDumamה֣וּאHuיוֹרֶ֔הYorehהִנֵּה־Hinnehה֗וּאHuתָּפוּשׂ֙Tafusזָהָ֣בZahavוָכֶ֔סֶףVakhesefוְכָל־Vekholר֖וּחַRuakhאֵ֥יןEinבְּקִרְבּֽוֹ׃Bekirbo
19¡Ay del que dice al palo; Despiértate; y á la piedra muda:  Levántate! ¿Podrá él enseñar? He aquí él está cubierto de oro y plata, y no hay dentro de él espíritu.
כוַֽיהוָ֖הVa-Adonaiבְּהֵיכַ֣לBeheikhalקָדְשׁ֑וֹKodshoהַ֥סHasמִפָּנָ֖יוMippanavכָּל־Kolהָאָֽרֶץ׃Haarets(פ)(f)
20Mas SEÑOR está en su santo templo:  calle delante de él toda la tierra.