Lamentaciones 4

Capítulo 4

אאֵיכָה֙Eikhaיוּעַ֣םYuamזָהָ֔בZahavיִשְׁנֶ֖אYishneהַכֶּ֣תֶםHakketemהַטּ֑וֹבHattovתִּשְׁתַּפֵּ֙כְנָה֙Tishtappeikhenaאַבְנֵי־Avneiקֹ֔דֶשׁKodeshבְּרֹ֖אשׁBeroshכָּל־Kolחוּצֽוֹת׃Khutsot(ס)(s)
1¡Cómo se oscurece el oro! ¡Cómo se cambia el oro finísimo! Las piedras sagradas se derraman En las cabeceras de todas las calles.
בבְּנֵ֤יBeneiצִיּוֹן֙Tsiyyonהַיְקָרִ֔יםHayekarimהַמְסֻלָּאִ֖יםHamesullaimבַּפָּ֑זBappazאֵיכָ֤הEikhaנֶחְשְׁבוּ֙Nekhshevuלְנִבְלֵי־Lenivleiחֶ֔רֶשׂKheresמַעֲשֵׂ֖הMaasehיְדֵ֥יYedeiיוֹצֵֽר׃Yotseir(ס)(s)
2Los preciosos hijos de Sión, comparables al oro fino oro, ¡Cómo se estiman como cántaros de barro, obra de manos de alfarero!
גגַּם־GamתניןTnyn[תַּנִּים֙][tannim]חָ֣לְצוּKhaletsuשַׁ֔דShadהֵינִ֖יקוּHeinikuגּוּרֵיהֶ֑ןGureihenבַּת־Batעַמִּ֣יAmmiלְאַכְזָ֔רLeakhzarכיKhyעניםNym[כַּיְעֵנִ֖ים][kayeinim]בַּמִּדְבָּֽר׃Bammidbar(ס)(s)
3Aun los chacales sacan el pecho, dan de mamar a sus crías; la hija de mi pueblo se ha vuelto cruel , Como los avestruces en el desierto.
דדָּבַ֨קDavakלְשׁ֥וֹןLeshonיוֹנֵ֛קYoneikאֶל־Elחכּ֖וֹKhkkoבַּצָּמָ֑אBatstsamaעֽוֹלָלִים֙Olalimשָׁ֣אֲלוּShaaluלֶ֔חֶםLekhemפֹּרֵ֖שׂPoreisאֵ֥יןEinלָהֶֽם׃Lahem(ס)(s)
4La lengua del niño de pecho se le pega al paladar de sed; los niños piden pan, y nadie se lo parte.
ההָאֹֽכְלִים֙Haokhelimלְמַ֣עֲדַנִּ֔יםLemaadannimנָשַׁ֖מּוּNashammuבַּחוּצ֑וֹתBakhutsotהָאֱמֻנִים֙Haemunimעֲלֵ֣יAleiתוֹלָ֔עTolaחִבְּק֖וּKhibbekuאַשְׁפַּתּֽוֹת׃Ashpattot(ס)(s)
5Los que se alimentaban de manjares están desolados en las calles; los criados en escarlata abrazan los estercoleros.
ווַיִּגְדַּל֙Vayyigdalעֲוֺ֣ןAvonבַּת־Batעַמִּ֔יAmmiמֵֽחַטַּ֖אתMeikhattatסְדֹ֑םSedomהַֽהֲפוּכָ֣הHahafukhaכְמוֹ־Khemoרָ֔גַעRagaוְלֹא־Veloחָ֥לוּKhaluבָ֖הּVahיָדָֽיִם׃Yadayim(ס)(s)
6Porque la iniquidad de la hija de mi pueblo es mayor que el pecado de Sodoma, que fue trastornada como en un momento, Y ninguna mano cayó sobre ella.
זזַכּ֤וּZakkuנְזִירֶ֙יהָ֙Nezireihaמִשֶּׁ֔לֶגMishshelegצַח֖וּTsakhuמֵחָלָ֑בMeikhalavאָ֤דְמוּAdemuעֶ֙צֶם֙Etsemמִפְּנִינִ֔יםMippeninimסַפִּ֖ירSappirגִּזְרָתָֽם׃Gizratam(ס)(s)
7Sus príncipes eran más puros que la nieve, Eran más blancos que la leche, Eran más rubicundos en el cuerpo que los rubíes, Su pulido era como el zafiro;
חחָשַׁ֤ךְKhashakhמִשְּׁחוֹר֙Mishshekhorתָּֽאֳרָ֔םTooramלֹ֥אLoנִכְּר֖וּNikkeruבַּחוּצ֑וֹתBakhutsotצָפַ֤דTsafadעוֹרָם֙Oramעַל־Alעַצְמָ֔םAtsmamיָבֵ֖שׁYaveishהָיָ֥הHayaכָעֵֽץ׃Khaeits(ס)(s)
8Su rostro es más negro que un carbón; No se conocen en las calles; Su piel está arrugada sobre sus huesos; Se seca, se vuelve como un palo.
טטוֹבִ֤יםTovimהָיוּ֙Hayuחַלְלֵי־Khalleiחֶ֔רֶבKherevמֵֽחַלְלֵ֖יMeikhalleiרָעָ֑בRaavשֶׁ֣הֵ֤םSheheimיָז֙וּבוּ֙Yazuvuמְדֻקָּרִ֔יםMedukkarimמִתְּנוּבֹ֖תMittenuvotשָׂדָֽי׃Saday(ס)(s)
9Mejores son los que mueren a espada que los que mueren de hambre; Porque estos languidecen, asolados, Por falta de los frutos del campo.
ייְדֵ֗יYedeiנָשִׁים֙Nashimרַחֲמָ֣נִיּ֔וֹתRakhamaniyyotבִּשְּׁל֖וּBishsheluיַלְדֵיהֶ֑ןYaldeihenהָי֤וּHayuלְבָרוֹת֙Levarotלָ֔מוֹLamoבְּשֶׁ֖בֶרBesheverבַּת־Batעַמִּֽי׃Ammi(ס)(s)
10Las manos de mujeres llenas de compasión Han mojado a sus propios hijos; Fueron su comida en la destrucción de la hija de mi pueblo.
יאכִּלָּ֤הKillaיְהוָה֙Adonaiאֶת־Etחֲמָת֔וֹKhamatoשָׁפַ֖ךְShafakhחֲר֣וֹןKharonאַפּ֑וֹAppoוַיַּצֶּת־Vayyatstsetאֵ֣שׁEishבְּצִיּ֔וֹןBetsiyyonוַתֹּ֖אכַלVattokhalיְסוֹדֹתֶֽיהָ׃Yesodoteiha(ס)(s)
11El SEÑOR ha cumplido su furor, ha derramado el ardor de su ira; Y ha encendido fuego en Sion, que ha consumido sus cimientos.
יבלֹ֤אLoהֶאֱמִ֙ינוּ֙Heeminuמַלְכֵי־Malkheiאֶ֔רֶץEretsוכלVkhl[כֹּ֖ל][kol]יֹשְׁבֵ֣יYosheveiתֵבֵ֑לTeiveilכִּ֤יKiיָבֹא֙Yavoצַ֣רTsarוְאוֹיֵ֔בVeoyeivבְּשַׁעֲרֵ֖יBeshaareiיְרוּשָׁלִָֽם׃Yerushalaim(ס)(s)
12Los reyes de la tierra no creyeron, ni todos los moradores del mundo, que el adversario y el enemigo entrarían por las puertas de Jerusalén.
יגמֵֽחַטֹּ֣אתMeikhattotנְבִיאֶ֔יהָNevieihaעֲוֺנ֖וֹתAvonotכֹּהֲנֶ֑יהָKohaneihaהַשֹּׁפְכִ֥יםHashshofekhimבְּקִרְבָּ֖הּBekirbahדַּ֥םDamצַדִּיקִֽים׃Tsaddikim(ס)(s)
13Es por los pecados de sus profetas, y por las iniquidades de sus sacerdotes, que derramaron la sangre de los justos en medio de ella.
ידנָע֤וּNauעִוְרִים֙Ivrimבַּֽחוּצ֔וֹתBakhutsotנְגֹֽאֲל֖וּNegoaluבַּדָּ֑םBaddamבְּלֹ֣אBeloיֽוּכְל֔וּYukheluיִגְּע֖וּYiggeuבִּלְבֻשֵׁיהֶֽם׃Bilvusheihem(ס)(s)
14Derraman como ciegos en las calles, que están contaminados con sangre, de modo que los hombres no pueden tocar sus vestiduras.
טוס֣וּרוּSuruטָמֵ֞אTameiקָ֣רְאוּKareuלָ֗מוֹLamoס֤וּרוּSuruס֙וּרוּ֙Suruאַל־Alתִּגָּ֔עוּTiggauכִּ֥יKiנָצ֖וּNatsuגַּם־Gamנָ֑עוּNauאָֽמְרוּ֙Ameruבַּגּוֹיִ֔םBaggoyimלֹ֥אLoיוֹסִ֖יפוּYosifuלָגֽוּר׃Lagur(ס)(s)
15'¡Apartaos! ¡inmundo! ' los hombres les gritaban: 'Apartaos, apartaos, no toquéis'; Sí, huyeron y vagaron; Los hombres decían entre las naciones: ‘No residirán más aquí.’
טזפְּנֵ֤יPeneiיְהוָה֙Adonaiחִלְּקָ֔םKhillekamלֹ֥אLoיוֹסִ֖יףYosifלְהַבִּיטָ֑םLehabbitamפְּנֵ֤יPeneiכֹהֲנִים֙Khohanimלֹ֣אLoנָשָׂ֔אוּNasauזקניםZknym[וּזְקֵנִ֖ים][uzekeinim]לֹ֥אLoחָנָֽנוּ׃Khananu(ס)(s)
16La ira de Jehová los ha dividido; Él no los mirará más; No respetaron las personas de los sacerdotes, No tuvieron piedad de los ancianos.
יזעודינהVdynh[עוֹדֵ֙ינוּ֙][odeinu]תִּכְלֶ֣ינָהTikhleinaעֵינֵ֔ינוּEineinuאֶל־Elעֶזְרָתֵ֖נוּEzrateinuהָ֑בֶלHavelבְּצִפִּיָּתֵ֣נוּBetsippiyyateinuצִפִּ֔ינוּTsippinuאֶל־Elגּ֖וֹיGoyלֹ֥אLoיוֹשִֽׁעַ׃Yoshia(ס)(s)
17En cuanto a nosotros, nuestros ojos desfallecen aún Por nuestra vana ayuda; En nuestra vigilia hemos velado Por una nación que no podía salvar.
יחצָד֣וּTsaduצְעָדֵ֔ינוּTseadeinuמִלֶּ֖כֶתMillekhetבִּרְחֹבֹתֵ֑ינוּBirkhovoteinuקָרַ֥בKaravקִצֵּ֛ינוּKitstseinuמָלְא֥וּMaleuיָמֵ֖ינוּYameinuכִּי־Kiבָ֥אVaקִצֵּֽינוּ׃Kitstseinu(ס)(s)
18Cazan nuestros pasos, Que no podemos andar en nuestras plazas; Nuestro fin está cerca, nuestros días se han cumplido; Porque nuestro fin ha llegado.
יטקַלִּ֤יםKallimהָיוּ֙Hayuרֹדְפֵ֔ינוּRodefeinuמִנִּשְׁרֵ֖יMinnishreiשָׁמָ֑יִםShamayimעַל־Alהֶהָרִ֣יםHeharimדְּלָקֻ֔נוּDelakunuבַּמִּדְבָּ֖רBammidbarאָ֥רְבוּArevuלָֽנוּ׃Lanu(ס)(s)
19Nuestros perseguidores eran más veloces que las águilas del cielo; Por los montes nos persiguieron, nos acecharon en el desierto.
כר֤וּחַRuakhאַפֵּ֙ינוּ֙Appeinuמְשִׁ֣יחַMeshiakhיְהוָ֔הAdonaiנִלְכַּ֖דNilkadבִּשְׁחִיתוֹתָ֑םBishkhitotamאֲשֶׁ֣רAsherאָמַ֔רְנוּAmarnuבְּצִלּ֖וֹBetsilloנִֽחְיֶ֥הNikhyehבַגּוֹיִֽם׃Vaggoyim(ס)(s)
20El aliento de nuestras narices, el ungido de Jehová, Fue tomado en sus fosas; De quien dijimos: 'Bajo su sombra viviremos entre las naciones.'
כאשִׂ֤ישִׂיSisiוְשִׂמְחִי֙Vesimkhiבַּת־Batאֱד֔וֹםEdomיושבתיYvshvty[יוֹשֶׁ֖בֶת][yoshevet]בְּאֶ֣רֶץBeeretsע֑וּץUtsגַּם־Gamעָלַ֙יִךְ֙Alayikhתַּעֲבָר־Taavarכּ֔וֹסKosתִּשְׁכְּרִ֖יTishkeriוְתִתְעָרִֽי׃Vetitari(ס)(s)
21Alégrate y alégrate, hija de Edom, que habitas en la tierra de Uz: La copa pasará también a ti ; Te embriagarás y te desnudarás.
כבתַּם־Tamעֲוֺנֵךְ֙Avoneikhבַּת־Batצִיּ֔וֹןTsiyyonלֹ֥אLoיוֹסִ֖יףYosifלְהַגְלוֹתֵ֑ךְLehagloteikhפָּקַ֤דPakadעֲוֺנֵךְ֙Avoneikhבַּת־Batאֱד֔וֹםEdomגִּלָּ֖הGillaעַל־Alחַטֹּאתָֽיִךְ׃Khattotayikh(פ)(f)
22Se ha cumplido el castigo de tu iniquidad, oh hija de Sión, no te llevará más al cautiverio; Él castigará tu iniquidad, oh hija de Edom, Él descubrirá tus pecados.