La Bible Hébreu
La Bible Hébreu

Chasidut sur Les Psaumes 102:24

עִנָּ֖ה בַדֶּ֥רֶךְ כחו [כֹּחִ֗י] קִצַּ֥ר יָמָֽי׃

Il a épuisé, dans la marche, ma vigueur, il a abrégé mes jours.

באר מים חיים

ויהי כי ארכו לו שם הימים וישקף אבימלך וגו' עד והנה יצחק מצחק את רבקה וגו'. רש"י ז"ל פירש לפי שארכו הימים אמר מעתה אין לי לדאג מאחר שלא אנסוה עד עכשיו וכו'. ועוד נראה כי נודע אשר ימים הרעים אף אם הם ארוכים למאוד נקראים קיצור ימים כמאמר הכתוב (תהלים ק"ב, כ"ד) ענה בדרך כחי קיצר ימי. לפי שהאדם מצפה ומחכה עת עוברם ורוצה מאוד שיתקצרו הימים האלו ויעברו בִּין יום ובִּין לילה כמאמר הכתוב (דברים כ"ח, ס"ז) בבוקר תאמר מי יתן ערב. וימי הטובה כמה שהם נקראים אריכת הימים שאדם רוצה שיתארכו הימים האלה יום לשנה והם נמשכים מיום שכולו טוב ויום שכולו ארוך, ועל כן נקראים אריכת ימים. והנה כבר כתבנו שזה שאמר יצחק אחותי היא אף שהבטיחו הקב"ה כי יהיה עמו, ירא פן יגרום החטא. ואך בראותו כי ארכו לו שם הימים שהיה לו שם אריכת ימים ימי טובה וישב בשלוה והשקט אז ראה והבין כי נתקיים הבטחת הקב"ה ולא גרם החטא למנוע ממנו הבטחת אלהיו, על כן אמר, מעתה אין לי לדאוג שלא יהרגוני כי הנה ה' אתי ושמרני בכל אשר אלך.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Verset précédentChapitre completVerset suivant