La Bible Hébreu
La Bible Hébreu

Commentaire sur Les Nombres 22:38

וַיֹּ֨אמֶר בִּלְעָ֜ם אֶל־בָּלָ֗ק הִֽנֵּה־בָ֙אתִי֙ אֵלֶ֔יךָ עַתָּ֕ה הֲיָכ֥וֹל אוּכַ֖ל דַּבֵּ֣ר מְא֑וּמָה הַדָּבָ֗ר אֲשֶׁ֨ר יָשִׂ֧ים אֱלֹהִ֛ים בְּפִ֖י אֹת֥וֹ אֲדַבֵּֽר׃

Balaam répondit a Balak: "Tu le vois, je suis venu vers toi; mais est-il en ma puissance de dire quoi que ce soit? La parole que Dieu mettra dans ma bouche, c’est celle-là que je dois dire."

Sforno on Numbers

הנה באתי אליך, even though I would have come to you at the time as you requested, what good would it have done you? Even now the situation is the same.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Or HaChaim on Numbers

עתה היכול אוכל דבר מאומה? "Am I now able to say anything?" The reason the Torah quoted Bileam as saying עתה, "now," was to show us that this was his reaction to what the angel had told him when he had been expressly forbidden to be anything but G'd's mouthpiece. When Bileam repeated the words היכול אוכל he revealed the depth of his wickedness as he told Balak that he had tried 2 different ways to speak evil, but that G'd had blocked him in both instances. If only he had retained his freedom of action he would surely have cursed the Jewish people.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Tur HaArokh

היכול אוכל דבר מאומה, ”am I empowered to say anything?” He referred to anything that Balak wanted him to say.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Sforno on Numbers

Disponible uniquement pour les membres Premium

Tur HaArokh

Disponible uniquement pour les membres Premium
Verset précédentChapitre completVerset suivant