La Bible Hébreu
La Bible Hébreu

Commentaire sur La Genèse 25:13

וְאֵ֗לֶּה שְׁמוֹת֙ בְּנֵ֣י יִשְׁמָעֵ֔אל בִּשְׁמֹתָ֖ם לְתוֹלְדֹתָ֑ם בְּכֹ֤ר יִשְׁמָעֵאל֙ נְבָיֹ֔ת וְקֵדָ֥ר וְאַדְבְּאֵ֖ל וּמִבְשָֽׂם׃

Voici les noms des fils d’Ismaël, désignés selon leur ordre de naissance: le premier-né d’Ismaël, Nebaïoth; puis Kédar, Adbeél, Mibsam;

Rashi on Genesis

בשמתם לתולדתם BY THEIR NAMES ACCORDING TO THEIR PROGENY — by the order in which they were born one after the other.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Radak on Genesis

ואלה...לתולדותם, in the chronological order of their birth. The firstborn of them all was Nevayot.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Siftei Chakhamim

In order of their birth, one after another. Rashi is saying that בשמותם לתולדותם means, [“Their names] in the order of their birth.” Otherwise, why is this phrase said? This explains why it says afterwards, “Nevayos was Yishmael’s first born.”
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Rav Hirsch on Torah

Diese Wiederholung ואלה שמות usw. und dann noch einmal בשמתם וגו׳ ist auffallend. Aus Raw Hirsch on Genesis 25: 16 ist ersichtlich, dass die hier Genannten נשיאים waren. Es scheint demgemäß, dass diese Namen als Namen der Stämme der Ismaeliten bekannt waren, und wird hier gesagt, dass diese Namen der Stämme ursprünglich Namen der Söhne Ismaels waren, die sich dann als Stammnamen bei ihren Nachkommen erhalten haben.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Verset précédentChapitre completVerset suivant